Ведь он лишь недавно узнал, что ее письмо попало в газету по случайности.
— Могу ли я тебе верить? — прошептала Шарлотта. Дэвид заключил ее в объятия.
— Все эти годы я не переставал думать о тебе, Шарлотта. Никогда не переставал. Каждый раз, встречая тебя на званых обедах и балах, я старался не думать о том, кто согревает твою одинокую постель по ночам.
Когда Дэвид поцеловал ее волосы, Шарлотта не воспротивилась, хотя и ненавидела себя за слабость. Ее пугало то, насколько сильно она хотела поверить, что действительно небезразлична Дэвиду. Как она могла так отчаянно желать его, зная, что должна отказаться от всего ради него?
— Но когда Сара умерла, — продолжал Дэвид, — я понял, что больше нет причины бороться со своими чувствами. Судьба дала мне шанс обрести жену, которую я хотел всю свою жизнь. Поэтому я совершил глупость. Я просто не знал, как еще поступить.
— Ты мог бы рассказать мне правду, — пробормотала Шарлотта, уткнувшись Дэвиду в плечо. — Ты мог бы сказать, что знаешь, почему я написала то письмо. Мог бы сказать, что все обиды в прошлом и что ты хочешь начать все сызнова.
— И ты поверила бы мне?
— Не знаю. — Шарлотта подняла глаза, все еще пребывая в смятении. — Но ты даже не дал мне шанса попытаться поверить тебе.
— Я боялся, что ты слова не дашь мне сказать. Я не знал, что ты чувствуешь по отношению ко мне, нравлюсь ли я тебе. Мне нужен был какой-то мостик для того, чтобы подобраться к тебе. И таким мостиком стало завещание Сары.
Годуин сказал то же самое, когда Шарлотта рассказала ему о Дэвиде, но она сочла его идею сумасшедшей. А теперь… А теперь все усложнилось. И это сделал Дэвид.
— Я не могу взять твои деньги, и ты это понимаешь. В глазах Дэвида вспыхнул огонь.
— Можешь.
— Не могу. Как это будет выглядеть?
— Если ты выйдешь за меня замуж, все поймут, что твоей школе помогает муж.
Шарлотта оттолкнула Дэвида.
— Но ведь ты должен понимать, что я не могу выйти за тебя замуж сейчас, когда тебя обвиняют в убийстве Сары. В полиции подумают, что мы… что ты и я…
— О, конечно, я забыл об этой чудовищной ошибке сыщиков с Боун-стрит. Поверить не могу, что они считают, будто Сару убили. Кому и зачем это понадобилось?
— Теперь ты понимаешь, что нам нельзя пожениться?
Подавив стон разочарования, Дэвид посмотрел Шарлотте в глаза.
— Конечно. Я совершенно не хочу, чтобы за тобой пришли из полиции. Но это не может продолжаться вечно. В конце концов, настоящего убийцу найдут. Нам нужно лишь немного подождать. А пока позволь мне одолжить тебе денег…
— О да, — с сарказмом произнесла Шарлотта, — это совсем не вызовет подозрений: виконт Керквуд одолжил вдове тридцать тысяч фунтов.