— Поскольку лорд Керквуд совершил серьезную ошибку, связавшись с мистером Притчардом, — говорил тем временем мистер Бейнс, — он считает делом своей чести все уладить.
— Да у него ее просто нет.
— Вы не правы, мадам! Он голову сломал, пытаясь решить проблемы вашей школы. Готов был дать вам тридцать тысяч фунтов из собственных денег, чтобы исправить то, что натворил.
— Так он поэтому дал мне денег? — спросила Шарлотта. — Или же это было сделано для того, чтобы контролировать меня и иметь право принимать решения, касающиеся школы?
Шарлотта просто не знала, что думать и кому верить. Дэвид ни разу не сказал, что любит ее. И теперь она начала понимать почему. Но до тех пор, пока все не разрешится, пока убийца Сары не будет пойман и пока Шарлотта не сможет поговорить с Дэвидом наедине, она ни в чем не сможет быть уверена.
Шарлотта покачала головой. Как же теперь, доверять Дэвиду после всего, что случилось?
Все изменилось в отношениях между ними, и Шарлотта боялась, что с этим уже ничего нельзя поделать.
Дэвид только что закончил объяснять Пинтеру, что за отношения связывали его с Шарлоттой. Он поведал сыщику о письме, написанном ею много лет назад и попавшем в газету, и о том, почему чувствовал необходимость отомстить. У Дэвида не было выбора, потому что Пинтер хотел знать все.
— Теперь вы понимаете, что я лгал ей на протяжении многих лет? — произнес Дэвид. — Миссис Харрис категорически не может иметь отношения к смерти моей жены.
— Это всего лишь слова, — возразил Пинтер.
Дэвид сжал пальцы в кулаки, еле сдерживаясь, чтобы не броситься на сыщика.
— Почитайте письма, и вы поймете, что она ни в чем не виновата. Просто безумие думать, что мы с ней вступили в преступный сговор. Я послал ей письмо в ночь убийства Сары! Зачем мне это было нужно, как вы думаете?
— Чтобы обеспечить себе алиби, в то время как ваша возлюбленная пробиралась в спальню леди Керквуд?
— Да не будьте же вы таким ослом, Пинтер. Шарлотта — уважаемая директриса школы. Она не способна на убийство. Ее репутация говорит сама за себя. — Дэвид прищурился. — Кроме того, у вас есть другие подозреваемые, на которых вы почему-то не обращаете внимания, — лакей моей жены, например. Пока вы идете по откровенно ложному следу, настоящий убийца разгуливает на свободе. Вам это не приходило в голову?
— Поверьте мне, милорд, мы рассматриваем все возможные версии.
Непреклонность сыщика вселила в Дэвида чувство безысходности, которого он не испытывал раньше.
— Что же вам нужно для того, чтобы поверить в нашу с миссис Харрис непричастность к этому убийству?