Сначала замужство, потом постель (Джеффрис) - страница 162

— Поскольку лорд Керквуд совершил серьезную ошибку, связавшись с мистером Притчардом, — говорил тем временем мистер Бейнс, — он считает делом своей чести все уладить.

— Да у него ее просто нет.

— Вы не правы, мадам! Он голову сломал, пытаясь решить проблемы вашей школы. Готов был дать вам тридцать тысяч фунтов из собственных денег, чтобы исправить то, что натворил.

— Так он поэтому дал мне денег? — спросила Шарлотта. — Или же это было сделано для того, чтобы контролировать меня и иметь право принимать решения, касающиеся школы?

Шарлотта просто не знала, что думать и кому верить. Дэвид ни разу не сказал, что любит ее. И теперь она начала понимать почему. Но до тех пор, пока все не разрешится, пока убийца Сары не будет пойман и пока Шарлотта не сможет поговорить с Дэвидом наедине, она ни в чем не сможет быть уверена.

Шарлотта покачала головой. Как же теперь, доверять Дэвиду после всего, что случилось?

Все изменилось в отношениях между ними, и Шарлотта боялась, что с этим уже ничего нельзя поделать.


Глава 24


Дэвид только что закончил объяснять Пинтеру, что за отношения связывали его с Шарлоттой. Он поведал сыщику о письме, написанном ею много лет назад и попавшем в газету, и о том, почему чувствовал необходимость отомстить. У Дэвида не было выбора, потому что Пинтер хотел знать все.

— Теперь вы понимаете, что я лгал ей на протяжении многих лет? — произнес Дэвид. — Миссис Харрис категорически не может иметь отношения к смерти моей жены.

— Это всего лишь слова, — возразил Пинтер.

Дэвид сжал пальцы в кулаки, еле сдерживаясь, чтобы не броситься на сыщика.

— Почитайте письма, и вы поймете, что она ни в чем не виновата. Просто безумие думать, что мы с ней вступили в преступный сговор. Я послал ей письмо в ночь убийства Сары! Зачем мне это было нужно, как вы думаете?

— Чтобы обеспечить себе алиби, в то время как ваша возлюбленная пробиралась в спальню леди Керквуд?

— Да не будьте же вы таким ослом, Пинтер. Шарлотта — уважаемая директриса школы. Она не способна на убийство. Ее репутация говорит сама за себя. — Дэвид прищурился. — Кроме того, у вас есть другие подозреваемые, на которых вы почему-то не обращаете внимания, — лакей моей жены, например. Пока вы идете по откровенно ложному следу, настоящий убийца разгуливает на свободе. Вам это не приходило в голову?

— Поверьте мне, милорд, мы рассматриваем все возможные версии.

Непреклонность сыщика вселила в Дэвида чувство безысходности, которого он не испытывал раньше.

— Что же вам нужно для того, чтобы поверить в нашу с миссис Харрис непричастность к этому убийству?