K u r t: Sie sind wohl schon müde, Nadja?
N a d j a: Ja, Herr Bruck. Sie haben den Nagel auf den Kopf getroffen. Wenn ich mich nicht irre, heißt das: das Richtige treffen, ins Schwarze treffen 6?
K u r t: Ja. Jetzt haben Sie den Nagel auf den Kopf getroffen.
N a d j a: Übrigens: haben denn Nägel Köpfe?
K u r t: Gewiß. Bei Schießübungen war früher ein Nagel in der Mitte der Schießscheibe das Ziel. Die Aufgabe bestand darin, ihn zu treffen.
1Das hat Hand und Fuß. — В этом есть толк.
2von langer Hand vorbereiten — долго готовить
3auf dem Holzweg sein — заблуждаться
4aus dem Stegreif sprechen — говорить без подготовки
5den Nagel auf den Kopf treffen — попасть в точку
6ins Schwarze treffen — попасть в точку
65
K o r n e j e w: Es gab auch Schießscheiben mit Vögeln. Wer den Vogel traf, der hatte «den Vogel abgeschossen 1». Und daher bedeutet «den Vogel abschießen»...
N a d j a; Den besten Schuß tun, das beste Resultat erreichen.
So ging der 3. Tag zu Ende. Man mußte sich gut ausruhen, um Kräfte zu sammeln für den nächsten Tag, dessen Thema war: Arbeit. Interessante, nützliche Arbeit ist doch das Schönste im Leben, nicht wahr?
1den Vogel abschießen — попасть в точку
(66)
ARBEIT BRINGT FREUDE
Um sieben Uhr morgens ist Nadja schon aus den Federn 1. Kaum hat sie die Augen geöffnet, so ist sie auch schon aufgestanden, hat sich gewaschen, angekleidet und gekämmt, schnell wie der Blitz. Ja, ja, Nadja ist ein Blitzmädel!
Nun sitzt sie im Vestibül des Hotels Berlin an einem Schreibtisch und schreibt. Sie schreibt über das, was sie zur Zeit an meisten bewegt: über deutsche Redewendungen zum Thema «Arbeit». Das Wörterbuch leistet ihr natürlich Hilfe.
Nadja schreibt: «Es ist gleich, ob man ,sich an die Arbeit macht‘ oder ,ans Werk geht‘ (auch: ,an die Arbeit geht‘). Alle diese drei Redewendungen bedeuten: взяться за работу, приступить к делу. Man macht, verrichtet, leistet eine Arbeit. Aber es ist nicht gleich, ob man ,ans Werk geht‘ oder ,ins Werk‘. ,Ins Werk gehen‘ (идти на завод) ist eine freie Wortverbindung, und ,ans Werk gehen‘ (взяться за работу) — eine feste, phraseologische. Es ist eine Redewendung. Wie wichtig das ist!
Man darf keine Arbeit scheuen 2, d. h. vor keiner Arbeit zurückschrecken, wenn man die wichtigsten Redewendungen kennenlernen und sie richtig gebrauchen will.
Wer die Arbeit schwänzt 3, wer blau macht 4, der ist kein Sowjetmensch. Bei uns soll jeder einer nützlichen Arbeit nachgehen 5, d. h. sich mit etwas Nützlichem beschäftigen, etwas Nützliches treiben. Parasiten brauchen wir nicht. Wer nicht arbeitet, der soll auch nicht essen.