K u r t: Weder Fisch noch Fleisch. 6 Ja, das kam mir heute in den Sinn, als ich eine Theaterkritik in der «Berliner Zeitung» las. Sie war weder positiv noch negativ, weder für noch gegen. Der Kritiker lavierte hin und her, er wollte es mit niemandem verderben, seine Kritik war weder Fisch noch Fleisch.
H e r t a: Hört auf! Ich habe schon Halluzinationen. Ich sehe schon überall Fische ...
1böse sein auf jemanden (или jemandem) — сердиться на кого-либо
2kleine Fische — пустяки, мелочи, незначительные дела
3faule Fische — пустые отговорки, вздор, обман
4einer Sache (Dat.)auf den Grund kommen (gehen) — вникнуть в суть дела; выяснить суть дела; основательно исследовать что-либо
5stumm wie ein Fisch — нем как рыба
6weder Fisch noch Fleisch — ни рыба ни мясо; ни то ни сё; ни два ни полтора
84
5) Schneiden Sie sich nicht ins eigene Fleisch 1!
N a d j a: Jetzt gehen wir zum Fleisch über. Da will ich Ihnen etwas aus meinem Leben erzählen. Sie wissen ja, daß ich mich schon immer für die deutsche Sprache interessiert habe. Es stand fest, daß 2 ich Deutschlehrerin werde. Ich bereitete mich schon zu diesem Beruf vor. Da lernte ich eines Tages ein Mädchen kennen, das mich überreden wollte, ich solle die Schule verlassen und mit ihr zusammen Friseuse lernen 3. Ich erzählte meinem Deutschlehrer von diesen Plänen. Er sagte: «Auf keinen Fall! Jetzt, wo du schon gute Leistungen erzielt hast, willst du alles aufstecken? Du darfst dich doch nicht ins eigene Fleisch schneiden!» Ich sah ein, daß mein Lehrer recht hatte, und beschloß, die Schule zu beenden und gut Deutsch zu lernen. Dazu muß man aber Sitzfleisch haben 4, und das hatte ich nicht. Da sagte ich mir: «Ohne Fleiß kein Preis 5», und «Fleiß bricht Eis 6». Und es ging! Ich bekam Sitzfleisch! — Aber warum lachen Sie so? Habe ich etwas Dummes gesagt?
H e r t a: Nadja, Sie sprechen so komisch! Sitzfleisch kann man nicht «bekommen», Sitzfleisch kann man nur «haben» oder «nicht haben».
N a d j a: Das will ich mir merken. Ach, es ist noch ein weiter Weg, bis ich die deutsche Sprache so beherrsche wie mein Lehrer! Ihm sind all diese Redewendungen in Fleisch und Blut übergegangen 7...
6) Das ist mir Wurst! 8
N a d j a: Vom Fleisch können wir zur Wurst übergehen. Wurst macht man aus Fleisch. Ich habe schon öfters den Ausdruck gehört: das ist mir Wurst. Was heißt das eigentlich?
1sich ins eigene Fleisch schneiden — просчитаться; подрубать сук, на котором сидишь
2es stand fest, daß — было решено, что; здесь: я твёрдо решила, что
3Friseuse (lies: [fri'zø:z∂])