Поваренная книга Самурая или Черт Те Что, а не книга о Японии (Карлсон) - страница 25


Ситуация 3. Вы заблудились на улице и не можете найти нужный вам адрес. Адрес (по-японски) следует заготовить на отдельной бумажке.

Японское слово: Тётто, сумимасэн!

Русский перевод: Эй, господин (госпожа), не могли бы вы мне показать жестами как пройти туда-то (в этот момент протягивается бумажка с адресом).


Если вы произнесете это с правильной интонацией, то скорее всего вас просто проведут за руку. Поэтому спрашивать лучше у молодых девушек, для более приятного результата.


Ситуация 4. Вы решили записаться в видео-прокат, спортклуб, и т. п. (нужное подчеркнуть). Кассир вам выдал бумагу на три страницы по-японски, которую надо заполнить.

Японское слово: Э… сумимасэн.

Русский перевод: Уважаемый продавец, извините пожалуйста, вы будете долго смеяться, но в свои N-цать лет я до сих пор не умею ни читать, ни писать. Не могли бы вы заполнить эту форму за меня, а я поставлю свою крестик подписи там, куда вы ткнете пальцем.


Ситуация 5. Неопознанный японский документ вам пришел по почте. Вы выбираете любую невинную жертву из знакомых вам японцев (в качестве жертвы лучше всего выбирать молодую девушку, но не стоит выбирать одну и ту же жертву слишком часто, так как в этом случае она начнет от вас прятаться по углам) и просите ее заполнить вам форму.

Японское слово: Сумимасэн, чотто…

Русский перевод: Дорогая жертва, извини пожалуйста, что я к тебе обращаюсь, сами мы не местные, но не могла бы ты мне объяснить что это за документ мне пришел и не могла бы ты быть столь любезной и заполнить его за меня.


Вот и все. Как только вы освоили слово сумимасэн — вы готовы к бою. Но даже не пытайтесь понять, что именно это слово значит. Все, кто пытался достичь этого знания, закончили жизнь в страшных мучениях. Известно лишь то, что это отрицательная форма глагола сумимас, который может значить что угодно типа “завершать”. Впрочем, вот еще два полезных слова, которые помогут вам не умереть с голоду в случае чего — Макудонарудо и хамубага (и его вариант — чизубага). Они тут повсюду.


Урок 2. Учимся читать.

Научиться читать по-японски — гиблое дело. Я уж не стану говорить о более чем четырех тысячах иероглифов, которые надо запомнить, но даже чтение английских слов, записанных катаканой, в большей части случаев не даст вам никакого представления о смысле. Ну скажем, может за словом а-ии-су-ку-ри-ии-му вы и сумеете угадать мороженное, но вот за словом рэ-мо-ко-н уже сложнее угадать пульт дистанционного управления от телевизора или за словом до-а — дверь.

Но ведь нам все это не нужно, правда? В этом уроке мы выучим только самое главное — три главных иероглифа, которые помогут вам пить и писать. Приступим.