Загадки замка Тициано (Холлис) - страница 9

Рисса в изумлении взглянула на часы.

— Уже пять часов утра, а я не спала ни минуты!

— Такая красавица, как вы, не должна беспокоиться об этом, — промурлыкал Антонио с улыбкой, от которой почему-то повеяло холодом. — Богатые женщины могут позволить себе весь день нежиться в постели, разве нет?

— Только не я, — заявила Рисса, подумав, что даже Ливия, наверное, зарабатывает больше ее. — У меня впереди трудный день. Мне нужно подготовить для себя комнату. Кажется, Ливия отдала мне свою, а я не могу этого допустить. Вы должны жить здесь, Ливия. Это ваш дом.

Экономка лишь сильнее прижала своего драгоценного кота к груди.

— А сейчас не могли бы вы накормить Антонио завтраком? — продолжала Рисса. — Он был очень добр и помог мне. Меньшее, что мы можем сделать для него, это предложить ему чашечку кофе.

— Не знаю, графиня, — Ливия закусила губу и с подозрением посмотрела на Антонио.

Рисса тоже не была счастлива оттого, что Антонио Изола находился в ее доме, но она считала необходимым отблагодарить его.

— Уверена, синьор Антонио с удовольствием разделит со мной завтрак.

— Он недавно приехал сюда, графиня, — пробурчала Ливия, не спуская с Антонио глаз.

— Как и я, — возразила девушка. — А теперь, если вы оба извините меня, мне нужно принять душ и переодеться.

Рисса взяла одно полотенце из тех, что висели над камином, и протянула Антонио. Он удивился, но через мгновение на его лице снова застыло непроницаемое выражение.

К тому времени, как Рисса вернулась на кухню после горячей ванны, завтрак уже дымился на столе. Мясо с гарниром показались девушке гораздо лучшей едой, чем та, которой ее встретили вчера.

Рисса вопросительно уставилась на экономку. Та лишь улыбнулась. Впервые Рисса видела улыбку на лице Ливии. А потом девушка поняла, что так позабавило старую служанку. В отличие от Риссы, которая переоделась в джинсы и футболку с короткими рукавами, Антонио, наоборот, разделся. Он стоял у кофеварки лишь в белом полотенце, обернутом вокруг крепких бедер, и готовил себе эспрессо. Он выглядел потрясающе!

Рисса села за стол и приступила к завтраку, но не могла удержаться и украдкой поглядывала на своего нежданного гостя. Его кожа была красивого бронзового оттенка. Нетрудно догадаться, что скрывалось под полотенцем. Рисса вспыхнула и отвела взгляд. Она вдруг поняла, что, несмотря на все свои попытки не обращать внимания на его сексуальность, ничего не может с собой поделать. Антонио был просто образцовым самцом, от волос до кончиков ногтей.

Рисса нервно обвела губы кончиком языка, ощутив, как напряглись соски. Она почувствовала, что краснеет. Почему ее тело так остро реагирует на совершенно незнакомого мужчину? Ведь Луиджи давно не проявлял к ней интереса. Иногда ей даже казалось, что их страсть исчезла через неделю после свадьбы…