xiv
Эдда (древнеисландское
Edda), основное
произведение
Германо-Скандинавской
мифологии.
Состоит из
двух версий:
Старшая Эдда
(поэтический
сборник мифов
Скандинавии),
а также Младшая
Эдда (произведение
средневекового
исландского
писателя Снорри
Стурлусона,
задуманное
как учебник
скальдической
поэзии, написано
в 1222—1225). Обе версии
записаны в
начале XIII века
и являются
основным источником
сведений о
мифах Скандинавии
и скальдической
поэзии.
xv
СТС - спутниковая
телекоммуникационная
система.
xvi
Оксю́морон,
окси́морон
(др.-греч. οξύμωρον
— «острая
глупость») —
стилистическая
фигура или
стилистическая
ошибка — сочетание
слов с противоположным
значением (то
есть сочетание
несочетаемого).
xvii
Survivor — американское
реалити-шоу,
транслируемое
каналом CBS. Суть
реалити-шоу
состоит в том,
что группу
незнакомцев
помещают в
каком-либо
удаленном
незаселенном
месте (чаще
всего это бывают
тропические
острова), где
они сами должны
добывать себе
пищу, воду, огонь
и строить укрытие
от природных
стихий. Кроме
того, участники
борются не
только с природой,
но и друг против
друга, потому
по окончании
определенного
отрезка времени
они должны
изгонять одного
из соплеменников
путем голосования.
Последний
оставшийся
участник становится
победителем
и получает в
качестве награды
$1 000 000.
xviii
(р. 1940) — французский
модельер тунисского
происхождения.
xix
слово «mate», переведенное
здесь как «Пара»
ликана, в переводе
с австрал., сл.
Означает также
- друг; старина;
приятель.
xx
Ritalin или иначе
Метилфенидат
(лат. Methylphenidatum). По структуре
и действию
метилфенидат
близок к амфетамину,
но оказывает
менее сильное
возбуждающее
действие и
меньше влияет
на периферические
адренергические
системы
xxi
Prozac или иначе
Флуоксетин
(Fluoxetine) лекарственное
средство,
антидепрессант.
Белый или почти
белый кристаллический
порошок.
xxii
Wal-Mart — крупнейшая
в мире розничная
сеть, в которую
входит (на середину
февраля 2007 года)
6782 магазина в
14 странах. В их
числе — как
гипермаркеты,
так и универсамы,
продающие
продовольственные
и промышленные
товары.
xxiii
que sera, sera (исп.) – будь
что будет.
xxiv
Skinemax – Игра слов.
Skin (англ.) – кожа.
Так называют
канал Синемакс,
в вечернее
время по которому
транслируется
фильмы с уклоном
в эротику.
xxv
В России пейсли
называются
индийским
огурцом.
xxvi
приблизительно
1 м 98 см.
xxvii
Patty Hearst, правнучка
издательского
магната Уильяма
Рендольфа
Херста и праправнучка
миллионера
Джорджа Херста.
Ее история
получила огласки
в 1974 г, когда она,
будучи похищенной
САО (Симбиозской
армией освобождения),
присоединилась
к ним, став
способствовать
осуществлению
целей своих
похитителей.
Позднее утверждалось,
что ее держали
в заключении,
где она подверглась
сексуальному
насилию и промывке
мозга.