40.Um sie aus ihren Höhlen herauszulocken, stellte ich im Smoking Room eine primitive Falle auf (чтобы выманить их из нор, я расставил в курительном салоне примитивную ловушку; die Höhle – пещера, логово, нора; aufstellen – ставить, устанавливать, расставлять), indem ich mich mit meiner Frau, obwohl sie noch schwächer spielt als ich, vogelstellerisch vor ein Schachbrett setzte (мы с моей женой, хотя она играет еще слабее /хуже/ меня, уселись, как птицеловы, за шахматную доску; schwach – слабый, несильный; der Vogelsteller – птицелов). Und tatsächlich, wir hatten noch nicht sechs Züge getan, so blieb schon jemand im Vorübergehen stehen (и действительно, мы не сделали еще и шести ходов, как возле нас уже остановился кто-то из проходящих мимо /пассажиров/; vorübergehen – проходить мимо; stehen bleiben), ein zweiter erbat die Erlaubnis, zusehen zu dürfen; schließlich fand sich auch der erwünschte Partner, der mich zu einer Partie herausforderte (затем другой /пассажир/ попросил разрешения понаблюдать за игрой; и, наконец-то, отыскался желанный партнер, предложивший мне сыграть с ним партию; erbitten – выпрашивать, упрашивать; zusehen /Dat./ – наблюдать, смотреть, следить; herausfordern /zu Dat./ – вызывать на что-либо). Er hieß McConnor und war ein schottischer Tiefbauingenieur, der, wie ich hörte, bei Ölbohrungen in Kalifornien sich ein großes Vermögen gemacht hatte (его звали Мак Коннор, горный инженер из Шотландии, сколотивший, как я слышал, себе крупное состояние на нефтяных скважинах в Калифорнии; der Ingeniéur; der Tiefbau – подземные работы, разработка подземным способом; das Öl – нефть, жидкое топливо, мазут; die Bohrung – бурение, нефтяная скважина), von äußerem Ansehen ein stämmiger Mensch mit starken, fast quadratisch harten Kinnbacken, kräftigen Zähnen und einer satten Gesichtsfarbe, deren prononcierte Rötlichkeit wahrscheinlich, zumindest teilweise, reichlichem Genuss von Whisky zu verdanken war (по внешнему виду это был коренастый человек с сильными, почти квадратными, крепкими челюстями, большими зубами и с насыщенным цветом лица, яркая краснота которого, вероятно, по крайней мере отчасти, была обязана умеренному потреблению виски; das Ansehen; kräftig – сильный, крепкий, большой; die Farbe; prononciert – явный, ярко выраженный; die Rötlichkeit; der Genuss – потребление, наслаждение; reichlich – достаточный, обильный).
40.Um sie aus ihren Höhlen herauszulocken, stellte ich im Smoking Room eine primitive Falle auf, indem ich mich mit meiner Frau, obwohl sie noch schwächer spielt als ich, vogelstellerisch vor ein Schachbrett setzte. Und tatsächlich, wir hatten noch nicht sechs Züge getan, so blieb schon jemand im Vorübergehen stehen, ein zweiter erbat die Erlaubnis, zusehen zu dürfen; schließlich fand sich auch der erwünschte Partner, der mich zu einer Partie herausforderte. Er hieß McConnor und war ein schottischer Tiefbauingenieur, der, wie ich hörte, bei Ölbohrungen in Kalifornien sich ein großes Vermögen gemacht hatte, von äußerem Ansehen ein stämmiger Mensch mit starken, fast quadratisch harten Kinnbacken, kräftigen Zähnen und einer satten Gesichtsfarbe, deren prononcierte Rötlichkeit wahrscheinlich, zumindest teilweise, reichlichem Genuss von Whisky zu verdanken war.