Ведические таинства (Неаполитанский) - страница 9

bindunaadakalaatiito tasmai shriigurave namaH || 7 ||

j~naanashaktisamaaruuDhastattvamaalaavibhuuSitaH

bhuktimuktipradaataa ca tasmai shriigurave namaH || 8 ||

anekajanmasaMpraaptakarmabandhavidaahine

aatmaj~naanapradaanena tasmai shriigurave namaH || 9 ||

shoSaNaM bhavasindhoshca j~naapanaM saarasampadaH

guroH paadodakaM samyak tasmai shriigurave namaH || 10 ||

na guroradhikaM tattvaM na guroradhikaM tapaH

tattvaj~naanaat paraM naasti tasmai shriigurave namaH || 11 ||

mannaathaH shriijagannaatho madguruH shriijagadguruH

madaatmaa sarvabhuutaatmaa tasmai shriigurave namaH || 12 ||

gururaadiranaadishca guruH paramadaivatam

guroH parataraM naasti tasmai shriigurave namaH || 13 ||

tvameva maataa ca pitaa tvameva

tvameva bandhushca sakhaa tvameva

tvameva vidyaa draviNaM tvameva

tvameva sarvaM mama devadeva || 14 ||


1. Перевод отдельных слов: akhaNDa, неразрушимая; maNDala, сфера; aakaaram,

форма; vyaaptam, проникнута; yena, кем; caraacaram, Вселенная движущихся

и неподвижных существ; tatpadam, то (Высшее) Бытие; darshitam, было

показано; yena, кем; tasmai, тому; shriigurave, великому гуру; namaH,

приветствия.

Приветствия великому гуру, открывшему мне Высшее Бытие, в форме нерушимой

прекрасной сферы пронизывающее Вселенную движущихся и неподвижных существ.

2. Перевод отдельных слов: aj~naana, неведение; timira, тьмой; andhasya,

ослепленный; j~naana, мудрость; a~njana, целебная мазь; shalaakayaa,

нанесение; cakSu, глаз; unmiilitam, открыт; yena, кем.

Приветствия тому великому гуру; когда тьма неведения ослепила мое зрение, он

вернул ему свет знания и истины.

3. Перевод отдельных слов: guruH, учитель; brahmaa, Брахма; guruH, учитель;

viSNuH, Вишну; guruH, учитель; devaH, бог; maheshvaraH, Шива; guruH,

учитель; eva, даже; param, Всевышний; brahma, Брахман.

Приветствия великому гуру; ведь гуру есть Брахма, есть Вишну, он - сам

господь Махадева; более того, гуру - Сам Высший Брахман.

4. Перевод отдельных слов: sthaavaram, неподвижное; jan^gamam, подвижное;

vyaaptam, пронизывающее; yat, что; ki~ncit, что бы то ни было;

sacaraacaram, с подвижным и неподвижным; tat, это; padam, состояние;

darshitam, показано; yena, кем.

Приветствия великому гуру, открывшему мне высшее состояние, пронизывающее

все подвижное и неподвижное, все существующее - живое и неживое.

5. Перевод отдельных слов: cinmayam, чистый Разум; vyaapitam, пронизаны;

sarvam, все; trailokyam, три мира (физический, астральный и ментальный);

sacaraacaram, движущееся и неподвижное; tat, то; padam, состояние;

darshitam, было показано; yenа, кем.

Приветствия великому гуру, открывшему мне тот высший чистый Разум,