Этюд моей смерти (Женель) - страница 2

«У нее были: белое тело, длинные ноги, длинные волосы…» — что же еще у нее было? Нужно добавить какое‑то незрительное ощущение, попытаюсь вспомнить… ах вот: «у нее была теплая кожа на бедрах и на спине, где касалась ее моя рука. В остальных местах тела я не знаю, была ли ее кожа теплой или холодной, потому что в этих местах я ее не трогал.» Фу… какое длинное и сложное описание.

Несколько оно затянулось. Как учил меня писатель, нужно теперь вставить описание природы:

«Дверь в баню неожиданно распахнулось и внезапный порыв ветра вынес… лучше выдул — выдул добрую половину женщин из бани. Мы с оставшейся в моих руках женщиной наблюдали сквозь раскрытую дверь дивную картину — золотую осень, падающие листья и обнаженные… обнаженные деревья на голой… да, на голой, черной земле. Река, про которую мы ничего не знали, сидя в бане, текла у наших ног неизвестно куда. Видимо, эта река и унесла тех нескольких женщин, которых вынес из душной бани ворвавшийся туда стремительно сильный порыв ветра».

Теперь должно следовать описание еды:

«Еду подали прямо сюда. Не надо было никуда идти. Отодвинув все лишнее, мы принялись за еду и долгое время были заняты только ею. Над рекой клубились огоньки и стало совсем темно. Мы ели на ощупь, часто не попадая едой туда, куда надо, но это нисколько не уменьшало нашего аппетита. Еда состояла из котлет, картофельного пюре, соленых огурцов и, кажется, устриц, я точно не помню. Еще мы пили кажется Шампанское. На закуску нам подали сладкое, но что это было конкретно — я не разобрал. В это время сидевшая рядом со мною женщина принялась плакать. Она долго лила слезы, а потом призналась, что плакала от счастья, так как такого счастливого вечера до сих пор в ее жизни не было. Бедная мадемуазель — мне ее стало жалко. Я решил продлить для нее этот вечер, хотя, честно говоря мне давно уже хотелось спать. Я зажег свечку, и она, наверное в благодарность, принялась меня обнимать и даже пыталась поцеловать мне живот. Я страшно боюсь щекотки, поэтому этого ей делать не позволил. Вместо этого я отвязал лодку, и мы поплыли по реке вниз по течению. Она была так рада, что согласилась сесть за весла и грести против течения, потому что по течению мы очень скоро уткнулись в плотину. Я расположился на корме, а она гребла что было сил и оказалась довольно выносливой женщиной. Признаться, я этого от нее не ожидал. Она гребла столь усердно, что даже вспотела». Теперь снова надо дать небольшое описание природы:

«Пока наша лодка греблась усердными усилиями юной девушки, сидящей на веслах, я, укрывшись большим листом кувшинки, прилег на корме и любовался природным пейзажем. Погода стояла теплая. Листья сыпались в лодку отовсюду и даже немного завалили мою спутницу, так что ей периодически приходилось подниматься и сбрасывать листья в воду. В такие моменты она становилась похожа на мельницу. Потом она снова садилась за весла. Видимо, было уже поздно, и бедняжку клонило в сон, и я, чтобы помочь ей, несколько раз поднимался со своего уютного местечка и выливал на нее ведро холодной воды из‑за борта. Это ее сильно взбадривало, и она в благодарность мне улыбалась — правда слезы, быть может чрезмерного счастья выступали еще иногда на ее глазах. Уже засыпая, из под полуприкрытых век я немного лучше рассмотрел ее, так как мы в это время как раз, выйдя из сельской местности, подплывали к центру города, и бесчисленные огни освещали ее белое, хотя и порозовевшее от физического усилия тело.