Венецианский купец (Шекспир) - страница 15

Быстрей летят скрепить пыл новой страсти.

Чем прежних клятв спешат сдержать обет.


Грациано

Да, так всегда. Кто ж от стола встает

С таким же аппетитом, как садился?

Где конь, чтобы бежал в обратный путь

Наскучивший с таким же пылким рвеньем,

Как начал бег? За каждой вещью в мире

Нам слаще гнаться, чем иметь ее.

Как с юным мотом схож корабль, когда,

Весь в флагах, покидает порт родимый,

Ласкаемый непостоянным ветром!

Как, возвращаясь, схож он с блудным сыном:

Бока помяты, паруса в лохмотьях,

Он порван, смят непостоянным ветром!


Саларино

Вот и Лоренцо. Ну, об этом после.


Входит Лоренцо.


Лоренцо

Друзья мои, простите промедленье.

Не я — дела мои виной задержки.

Когда жену украсть вы захотите,

Я столько ж буду ждать вас. Подойдите;

Живет здесь тесть мой, жид. — Эй! Кто там есть?


В окне показывается Джессика в мужском платье.


Джессика

Кто вы? Для верности скажите мне,

Хоть клятву дам, что голос ваш я знаю.


Лоренцо

Лоренцо я, твоя любовь!


Джессика

Лоренцо — так; моя любовь — да, верно.

Кого ж еще я так люблю? Но вот что:

Кто знает, кроме вас, что я-то — ваша? 34


Лоренцо

Бог и твой ум — свидетели тому.


Джессика

Лови мой ларчик; этого он стоит.

Я рада ночи: вам меня не видно, —

Так я стыжусь наряда моего.

Но ведь любовь слепа, и тот, кто любит,

Не видит сам своих безумств прелестных;

Не то сам Купидон бы покраснел,

Меня увидев мальчиком одетой.


Лоренцо

Спустись; ты будешь мне факелоносцем.


Джессика

Как? Мне самой же освещать свой стыд?

Ах, он и без того уж слишком ясен.

Я буду всем видна, — а мне ведь надо

Скрываться, милый.


Лоренцо

Ангел мой, ты скрыта

Прелестнейшим мальчишеским нарядом.

Но выходи!

Ведь ночь уж скоро обратится в бегство, —

А нас Бассанио на ужин ждет.


Джессика

Я все запру, позолочу себя

Еще червонцами — и выйду к вам.

(Скрывается.)

Грациано

Клянусь вам клобуком моим35 — она

Язычница, но вовсе не жидовка!


Лоренцо

Будь проклят я, коль не люблю ее.

Она умна, как я могу судить;

Прекрасна, коль мои глаза не лгут мне;

Верна, что доказала мне сама.

Такой же умной, верной и прекрасной

Любовь моя к ней вечно в сердце будет!


Входит Джессика.


А, ты уж здесь? Итак, друзья, вперед!

Давно уж масок сборище нас ждет.

(Уходит вместе с Джессикой и Саларино.)

Входит Антонио.


Антонио

Кто это здесь?


Грациано

Синьор Антонио!


Антонио

Фу, стыд, Грациано! Где же остальные?

Девятый час; друзья давно вас ждут.

Пир отменен: подул попутный ветер, —

Бассанио торопится отплыть.

Я двадцать человек послал за вами.


Грациано

Я рад! Мне выше счастья не найти —

Под парусами нынче ж быть в пути.


Уходят.

СЦЕНА 7

Бельмонт. Комната в доме Порции.

Роговая музыка. Входят