Венецианский купец (Шекспир) - страница 35

Взять штраф взамен законной половины,

С меня довольно, если он запишет

Вторую половину на меня, 77

Чтоб после смерти Шейлока я отдал

Ее тому, кто дочь его похитил.

Еще: во-первых, чтоб за эту милость

Немедленно он принял христианство;

И, во-вторых, чтоб здесь, перед судом,

Он тотчас завещал все, что имеет,

По доброй воле дочери и зятю.


Дож

Быть по сему: иначе отменю я

Прощение, что даровал ему.


Порция

Доволен ли ты этим, жид? Что скажешь?


Шейлок

Доволен.


Порция

Пусть писец составит акт.


Шейлок

Прошу вас, разрешите мне уйти;

Мне худо. Документ ко мне пришлите, —

Я подпишу.


Дож

Ступай, но все исполни.


Грациано

Двух крестных ты получишь при крестинах;

Будь я судьей, прибавил бы десяток; 78

На виселицу бы тебя они,

А не к святой купели проводили.


Шейлок уходит.


Дож

(Порции)

Прошу вас отобедать у меня.


Порция

Прошу прощенья, ваша светлость: должен

Я в Падуе сегодня ж ночью быть,

И мне пора уж отправляться в путь.


Дож

Жаль, что досуг не позволяет вам. —

Антонио, наградите вы синьора;

По-моему, вы перед ним в долгу.


Дож со свитой уходят.


Бассанио

Синьор почтеннейший, меня и друга

Избавили вы мудростью своей

От страшного несчастья, и за это

Те деньги, что жиду предназначались,

Позвольте вам за славный труд вручить. 79


Антонио

И все ж в долгу остаться неоплатном,

Любя вас и служа вам весь свой век.


Порция

Нет лучшей платы, чем большая радость;

А я, освободив вас, очень рад

И, значит, щедро плату получил

Корыстнее я не был никогда!

Прошу меня признать при новой встрече.

Желаю счастья вам. Итак, прощайте.


Бассанио

Синьор мой, все ж настаивать я буду:

На память что-нибудь от нас примите —

Как дань любви, не плату. Я прошу вас

Не отказать мне и простить меня.


Порция

Вы так настойчивы, что уступлю я.

(К Антонио.)

Перчатки я возьму у вас на память.

(К Бассанио.)

А вы мне дайте перстень в знак любви.

Отдернули вы руку? Не хочу я

Иного; если любите, отдайте.


Бассанио

Синьор… Мой перстень — это ведь безделка!

Мне стыдно вам дарить такой пустяк.


Порция

Я не желаю ничего другого —

Такая мне фантазия пришла.


Бассанио

Тут дело не в цене; вам подарю

В Венеции я самый лучший перстень,

Найдя его посредством объявленья.

Но этот удержать позвольте мне.


Порция

Я вижу — вы щедры на обещанья!

Сперва меня просить вы научили,

Теперь же учите, — я вижу ясно, —

Как надо попрошайкам отвечать.


Бассанио

Синьор, жена дала мне этот перстень,

Взяв клятву, что не буду никогда

Его дарить, терять иль продавать.


Порция

Предлог удобный — отказать в подарке.

Коль не сошла с ума у вас жена, —

Узнав, чем заслужил я этот перстень,

Она на вас разгневаться не может,

Что дали мне его. Что ж, будьте здравы.