Венецианский купец (Шекспир) - страница 37


Лоренцо

Нет, и о нем не слышно ничего.

Пойдем, однако, Джессика; с тобою

Торжественную встречу как-нибудь

Мы приготовим для хозяйки дома.


Входит Ланчелот.


Ланчелот

Ола, ола, о-го-го! Ола-ола! 85


Лоренцо

Кто там зовет?


Ланчелот

Ола, ола! Не видали ли вы господина Лоренцо, господина Лоренцо?


Лоренцо

Перестань орать, малый, я здесь.


Ланчелот

Ола! Где, где?


Лоренцо

Здесь.


Ланчелот

Скажите ему, что от хозяина прибыл гонец; его почтовый рог набит добрыми вестями.86 Хозяин будет дома еще до утра.

(Уходит.)

Лоренцо

Душа моя, пойдем; там ждать их будем.

А, впрочем, для чего идти нам в замок?

Стефано, друг, прошу вас, сообщите

Домашним, что хозяйка их уж близко,

И музыкантов позовите в сад.


Стефано уходит.


Как сладко дремлет лунный свет на горке!

Дай сядем здесь, — пусть музыки звучанье

Нам слух ласкает; тишине и ночи

Подходит звук гармонии сладчайший.

Сядь, Джессика. Взгляни, как небосвод

Весь выложен кружками золотыми;

И самый малый, если посмотреть,

Поет в своем движенье,87 точно ангел,

И вторит юнооким херувимам.

Гармония подобная живет

В бессмертных душах; но пока она

Земною, грязной оболочкой праха

Прикрыта грубо, мы ее не слышим.


Входят музыканты.


Сюда! Диану разбудите гимном. 88

Хозяйки вашей слух плените сладко

И привлеките музыкой ее.


Музыка.


Джессика

От сладкой музыки всегда мне грустно.


Лоренцо

Причина та, что слушает душа.

Заметь: степные дикие стада

Иль необъезженных коней табун

Безумно скачут, и ревут, и ржут,

Когда в них кровь горячая играет;

Но стоит им случайно звук трубы

Или иную музыку услышать,

Как тотчас же они насторожатся;

Их дикий взор становится спокойней

Под кроткой властью музыки. Поэты

Нам говорят, что музыкой Орфей

Деревья, скалы, реки чаровал.

Все, что бесчувственно, сурово, бурно, —

Всегда, на миг хоть, музыка смягчает;

Тот, у кого нет музыки в душе,

Кого не тронут сладкие созвучья,

Способен на грабеж, измену, хитрость;

Темны, как ночь, души его движенья

И чувства все угрюмы, как Эреб 89:

Не верь такому. — Слушай эту песню.


Входят Порция и Нерисса — в отдалении.


Порция

Ты видишь? В зале свет, горит огонь.

Как далеко свеча бросает луч!

Так добрые дела блестят в злом мире.


Нерисса

При лунном свете не видна свеча.


Порция

Так меркнет слава меньшая пред высшей.

Наместник ведь сияет, как король,

Пока король в отсутствии; а после

Его величье тонет, точно в море

Ручей ничтожный. — Музыка! Ты слышишь?


Нерисса

Синьора, это ваш оркестр домашний.


Порция

Все хорошо, когда бывает кстати;

Мне звуки слаще кажутся, чем днем.


Нерисса

Молчанье придает им эту прелесть.


Порция

Крик ворона и жаворонка пенье

Равны, коль им внимают равнодушно.