Венецианский купец (Шекспир) - страница 40


Антонио

К несчастью, я причина этой распри.


Порция

Не огорчайтесь; все ж вы нам желанны.


Бассанио

Прости мне, Порция, мой грех невольный,

В присутствии друзей клянусь тебе

Твоими же прекрасными глазами,

Где вижу сам себя…


Порция

Заметьте это!

В моих глазах себя вдвойне он видит —

По разу в каждом… Двойственной душой

Клянись: доверья это стоит!


Бассанио

Слушай,

Прости мой грех, и я клянусь душой,

Что больше ввек я клятвы не нарушу.


Антонио

Я тело заложил свое для счастья

Его; когда б не получивший перстень,

Оно погибло б; 95 а теперь я душу

Отдам в залог того, что ваш супруг

Уж не нарушит верности обетов.


Порция

Вы за него порукой. Так отдайте

Ему; пусть лучше бережет, чем первый.

(Отдает Антонио перстень.)

Антонио

(передавая перстень Бассанио)

Возьми, Бассанио; клянись хранить.


Бассанио

Мой бог! Тот самый, что судье я отдал!


Порция

Он отдал мне его; прости, Бассанио.

За это я спала с ним этой ночью.


Нерисса

И ты прости, мой милый Грациано:

Писец судьи, мальчишка недорослый,

Вчера со мной за этот перстень спал.


Грациано

Да разве же дороги чинят летом,

Когда они в порядке? Что за черт!

Не заслужив рога, уж мы их носим.


Порция

Оставьте грубость. Вы удивлены?

Вот вам письмо, прочтите на досуге.

Из Падуи оно к вам, от Белларио:

Вы из него узнаете, что доктор

Был Порция, писец же был Нерисса.

Лоренцо подтвердит, что мы за вами

Уехали и только что вернулись.

Я в доме не была еще. Антонио,

Я припасла для вас такие вести,

Каких не ждете вы. Письмо прочтите;

Стоит в нем, что три ваши корабля

С богатым грузом возвратились в гавань.

Не стану говорить, как странный случай

Мне в руки дал письмо.


Антонио

Я онемел!


Бассанио

Ты доктором была — и не узнал я?


Грациано

Так ты писец, что мне рога наставил?


Нерисса

Да; но писец тебе их не наставит,

Пока мужчиною не станет он.


Бассанио

Прелестный доктор, ложе мы разделим;

А без меня ты спи с моей женой.


Антонио

Синьора милая, вы жизнь мне дали

И средства к ней; за верное здесь пишут:

Суда мои пришли.


Порция

Ну, что, Лоренцо?

Писец мой кое-чем и вас утешит.


Нерисса

Да, и за это платы не возьму.

Вот я вам с вашей Джессикой вручаю

Формальный акт, которым жид богатый

Вам отказал богатства все свои.


Лоренцо

Красавицы, небесной манной вы

Осыпали голодных.


Порция

Скоро утро;

А, верно, вы подробно знать хотите,

Как все случилось. Так пойдемте в дом;

Там можете подвергнуть нас допросу,

И мы ответим честно вам на все.


Грациано

Ну, так вопрос мой первый, на который

Нерисса даст ответ мне под присягой:

Желает ли она до завтра ждать,

Или пойти на два часа в кровать?

Я ж предпочел бы утру мрак ночной,

Чтоб дольше мой писец лежал со мной.