– Мадемуазель Ноэлли Пейдж?
– Да.
– Я – полковник Курт Мюллер из гестапо. Полагаю, что с ефрейтором Шульцем вы уже встречались.
Ноэлли с безразличным видом повернулась к ефрейтору.
– Нет… мне кажется, что нет.
– В кафе сегодня во второй половине дня, – подсказал ей ефрейтор.
Ноэлли обратилась к Мюллеру:
– Я встречаю массу людей.
Полковник кивнул головой.
– Трудно запомнить каждого, если у вас столько друзей, фрейлейн.
Ноэлли согласилась с ним:
– Именно так.
– Например, друг, с которым вы были в кафе сегодня после обеда.
Он сделал паузу, смотря Ноэлли прямо в глаза.
– Вы заявили ефрейтору Шульцу, что он выступает с вами сегодня на сцене, так?
Ноэлли бросила на гестаповца удивленный взгляд.
– Ефрейтор, по-видимому, не понял меня.
– Нет, фрейлейн, – возмутился ефрейтор. – Вы мне сказали…
Полковник повернулся к нему и посмотрел на него ледяным взором. Ефрейтор замолчал на полуслове.
– Возможно, – дружелюбно заметил Курт Мюллер. – Так часто бывает, когда человек говорит на иностранном языке.
– Верно, – поспешно подтвердила его слова Ноэлли.
Краем глаза она заметила, что лицо ефрейтора стало багровым от злости, но он помалкивал.
– Извините, что зря побеспокоил вас, – сказал Мюллер.
У Ноэлли расслабились плечи, и она вдруг почувствовала, в каком сильном напряжении находилась во время разговора с полковником.
– Ничего страшного, – ответила ему Ноэлли. – Может быть, дать вам билеты на сегодняшний спектакль?
– Я уже видел эту пьесу, – отказался гестаповец, – а ефрейтор Шульц уже купил билет. Тем не менее благодарю вас.
Мюллер направился к двери, но вдруг остановился.
– Когда вы назвали ефрейтора Шульца дикарем, он решил сходить на вечернее представление и посмотреть, как вы играете. Разглядывая в фойе фотографии актеров, ефрейтор не нашел среди них вашего друга из кафе. Вот тогда-то он и позвонил мне.
У Ноэлли сильно забилось сердце.
– Так, для справки, мадемуазель. Если ваш друг не выступает с вами на сцене, то кто же он?
– Э… э… просто друг.
– Как его имя? – писклявый голос по-прежнему звучал мягко, но положение становилось опасным.
– Какое это имеет значение? – спросила Ноэлли.
– Приметы вашего друга совпадают с описанием опасного преступника, которого мы ищем. Нам сообщили, что сегодня во второй половине дня его видели в окрестностях Сен-Жермен-де-Пре.
Ноэлли стояла и смотрела на него, лихорадочно стараясь придумать что-нибудь вразумительное.
– Как зовут вашего друга? – настаивал полковник Мюллер.
– Я… я не знаю.
– Ага, значит, вы не были знакомы с ним?
– Нет.
Он пристально посмотрел на нее, сверля своими воспаленными глазами. Его взгляд казался холодным как лед.