Оборотная сторона полуночи (Шелдон) - страница 97

– Мадемуазель Ноэлли Пейдж?

– Да.

– Я – полковник Курт Мюллер из гестапо. Полагаю, что с ефрейтором Шульцем вы уже встречались.

Ноэлли с безразличным видом повернулась к ефрейтору.

– Нет… мне кажется, что нет.

– В кафе сегодня во второй половине дня, – подсказал ей ефрейтор.

Ноэлли обратилась к Мюллеру:

– Я встречаю массу людей.

Полковник кивнул головой.

– Трудно запомнить каждого, если у вас столько друзей, фрейлейн.

Ноэлли согласилась с ним:

– Именно так.

– Например, друг, с которым вы были в кафе сегодня после обеда.

Он сделал паузу, смотря Ноэлли прямо в глаза.

– Вы заявили ефрейтору Шульцу, что он выступает с вами сегодня на сцене, так?

Ноэлли бросила на гестаповца удивленный взгляд.

– Ефрейтор, по-видимому, не понял меня.

– Нет, фрейлейн, – возмутился ефрейтор. – Вы мне сказали…

Полковник повернулся к нему и посмотрел на него ледяным взором. Ефрейтор замолчал на полуслове.

– Возможно, – дружелюбно заметил Курт Мюллер. – Так часто бывает, когда человек говорит на иностранном языке.

– Верно, – поспешно подтвердила его слова Ноэлли.

Краем глаза она заметила, что лицо ефрейтора стало багровым от злости, но он помалкивал.

– Извините, что зря побеспокоил вас, – сказал Мюллер.

У Ноэлли расслабились плечи, и она вдруг почувствовала, в каком сильном напряжении находилась во время разговора с полковником.

– Ничего страшного, – ответила ему Ноэлли. – Может быть, дать вам билеты на сегодняшний спектакль?

– Я уже видел эту пьесу, – отказался гестаповец, – а ефрейтор Шульц уже купил билет. Тем не менее благодарю вас.

Мюллер направился к двери, но вдруг остановился.

– Когда вы назвали ефрейтора Шульца дикарем, он решил сходить на вечернее представление и посмотреть, как вы играете. Разглядывая в фойе фотографии актеров, ефрейтор не нашел среди них вашего друга из кафе. Вот тогда-то он и позвонил мне.

У Ноэлли сильно забилось сердце.

– Так, для справки, мадемуазель. Если ваш друг не выступает с вами на сцене, то кто же он?

– Э… э… просто друг.

– Как его имя? – писклявый голос по-прежнему звучал мягко, но положение становилось опасным.

– Какое это имеет значение? – спросила Ноэлли.

– Приметы вашего друга совпадают с описанием опасного преступника, которого мы ищем. Нам сообщили, что сегодня во второй половине дня его видели в окрестностях Сен-Жермен-де-Пре.

Ноэлли стояла и смотрела на него, лихорадочно стараясь придумать что-нибудь вразумительное.

– Как зовут вашего друга? – настаивал полковник Мюллер.

– Я… я не знаю.

– Ага, значит, вы не были знакомы с ним?

– Нет.

Он пристально посмотрел на нее, сверля своими воспаленными глазами. Его взгляд казался холодным как лед.