Утро, день, ночь (Шелдон) - страница 46

***

Столкновение случилось в шестом чакере, и, по мнению многих зрителей, его нельзя было считать случайным.

Пони неслись к воротам, мяч контролировал Вуди. Краем глаза он заметил сближающегося с ним игрока соперников и чуть отбросил мяч назад, но его тут же перехватил Рик Гамильтон, лидер соперников. Теперь уже он гнал мяч к воротам. Вуди бросился следом. Попытался подцепить клюшку Гамильтона, но неудачно. Ворота стремительно приближались. Вуди изо всех сил старался овладеть мячом, но у него ничего не выходило.

И тогда Вуди бросил пони на Гамильтона, оттерев того от мяча. Гамильтон и его пони свалились на землю. Зрители вскочили на ноги, возмущенно крича. Судья засвистел и поднял руку, останавливая игру.

Первое правило поло гласит: если игрок владеет мячом и ведет его к воротам, нельзя пересекать линию его движения. Тот, кто это делает, создает опасную ситуацию и должен понести наказание.

Игра остановилась. Судья подошел к Вуди. В голосе его слышалась злость.

– Это преднамеренная грубость, мистер Стенфорд! Вуди усмехнулся.

– Это не моя вина. Его чертов пони…

– Ваши соперники получают очко.

Последний чакер не удался. С разрывом в три минуты Вуди еще дважды нарушал правила, и соперники получили два очка. А за тридцать секунд до конца игры они провели победный мяч. Победа, которую команда Вуди уже почти держала в руках, обернулась обидным проигрышем.

***

В ложе Мими Карсон сидела словно пораженная громом. Такого она никак не ожидала.

– Игра закончилась не так, как хотелось? – спросила Пегги. Она тоже почувствовала что-то неладное. Мими повернулась к ней.

– Да, Пегги. К сожалению, не так. В ложу вошел стюард.

– Мисс Карсон, вы позволите сказать вам пару слов?

Мими Карсон повернулась к Пегги.

– Пожалуйста, извини. Пегги проводила их взглядом.

***

После игры команда Вуди сидела как в воду опущенная. Вуди не решался поднять голову и посмотреть на партнеров. Его мучил стыд. Мими Карсон поспешила к нему.

– Вуди, я должна сообщить тебе ужасную новость. – Она положила руку ему на плечо. – Твой отец умер.

Вуди поднял на нее глаза, покачал головой. Из груди его вырвалось рыдание.

– Я… Ответственность лежит на мне. Это моя…, моя вина.

– Нет. Не нужно винить себя. Ты тут ни при чем.

– Еще как при чем, – Вуди всхлипнул, слезы катились по его щекам. – Разве ты не понимаешь? Если б не мои штрафные очки, мы бы победили.

Глава 11

Джулия Стенфорд никогда не встречалась с отцом, а теперь он умер, сжавшись от человека из плоти и крови до заголовка в «Канзас-Сити стар»: «ФИНАНСОВЫЙ МАГНАТ ГАРРИ СТЕНФОРД ТОНЕТ В МОРЕ!» Она сидела за столом, уставившись на фотографию отца, и ее раздирали противоречивые эмоции. «Ненавижу ли я его за отношение к матери или люблю, потому что он мой отец? Испытываю ли я чувство вины за то, что не попыталась связаться с ним, или злюсь, поскольку он не захотел меня найти? Не важно все это, – подвела она черту. – Он умер».