Критик, или Репетиция одной трагедии (Шеридан) - страница 28

Отринут их, ты поглоти, пучина!

Пуф. Ветер, как известно, - это традиционный поглотитель всяких там печалей, вздохов, предчувствий и всего прочего.

Тильберина.

И все ж расстаться долг повелевает.

Но вас зову в свидетели я, тучки,

Что если б я за склонностью души

Могла последовать, я отреклась бы

От всех своих, и ты, мой Ускирандос,

Мне заменил бы мать, отца и тетю,

И дядю, и кузенов, и друзей!

Ускирандос.

О ангел совершенства! Как! Расстаться,

Ты говоришь, должны? Ну, что же делать!

Долг, так долг. Тогда без разговоров

Покончим разом.

Пуф. Постойте, здесь все вырезано. А где же мольбы, взаимные уверенья и прочее?

Тильберина. Ах, сэр, пожалуйста, не прерывайте нас в такой момент. Вы нам мешаете переживать.

Пуф. Я им мешаю переживать! А я что переживаю, сударыня?

Снир. Нет, в самом деле, не прерывайте их.

Ускирандос.

Последний поцелуй!

Тильберина.

Прощай, прощай навек!

Ускирандос.

Навек!

Тильберина.

Ах-ах, навек!

Идут в разные стороны.

Пуф. Черт знает что такое! Никуда не годится! Из рук вон плохо! Послушайте, так разойтись, не бросив даже друг другу прощального взгляда, тогда вы просто можете умчаться со сцены галопом.

Наперсница. Простите, сэр, а я как должна удалиться?

Пуф. Вы? А, черт! Не все ли равно, как вы отсюда уберетесь. Ну отодвиньтесь как-нибудь незаметно, в сторонку, за кулису, куда угодно. (Отталкивает наперсницу.) Так вот, сударыня, вы должны понять.

Тильберина. О да, сэр, мы понимаем.

Тильберина и Ускирандос (вместе).

Ах-ах, навек!

Ах!

(Уходят, оглядываясь друг на друга.)

Занавес опускается.

Дэнгл. Прелестно, очаровательно!

Пуф. Нет, правда, очень недурно. Вы понимаете, я ведь не собираюсь поражать публику никакими новшествами, но я нахожу, что мне, безусловно, удалось улучшить наши традиционные приемы.

Снир. Без сомнения! Скажите, а королева Елизавета, она все-таки у вас появляется на сцене?

Пуф. Нет, ни разу. Но о ней без конца говорят на протяжении всей пьесы. Так что зрителям все время кажется, что она вот-вот появится.

Снир. Досадно. По-моему, все-таки очень жаль, что вы ее так и не выпускаете из-за кулис.

Пуф. Да нет, поверьте, это усиливает впечатление. Все время держит зрителя в ожидании.

Дэнгл. А как насчет сражения? Будет оно у вас показано?

Пуф. А как же! Обязательно. В конце будет битва, но только, знаете, не сухопутная, а морская битва. Это, кстати сказать, единственное новшество, которое я себе позволяю в пьесе.

Дэнгл. Так это будет битва адмирала Дрейка с Испанской Армадой?

Пуф. Ну да, разумеется. Военные корабли, брандеры и все прочее, а кончается апофеозом. Как, неплохо придумано?