Д'Артаньян — гвардеец кардинала. Провинциал, о котором заговорил Париж (Бушков)
1
Лье — старинная мера длины, около четырех километров.
2
Поскольку в нашем романе довольно много места будет отведено разговорам о деньгах, читателю полезно будет познакомиться с французскими монетами той эпохи, от самых мелких до самых крупных. Самой мелкой монетой считался денье. Далее следовали:
1 лиар = 3 денье,
1 су = 4 лиара,
1 ливр = 1 франк = 20 су,
1 экю = 3 ливра,
1 пистоль =10 ливров,
1 луидор = 2 пистоля,
1 двойной луидор (он же квадрюпль) = 4 пистоля.
Пистоль, собственно говоря, был испанской золотой монетой, но имел хождение в нескольких европейских государствах, в том числе и во Франции. Луидор, как явствует из названия (луи д'ор — золото Людовика) также был золотым. Из золота до 1641 г чеканилось и экю. Ливр был серебряным, прочие монеты — медными (хотя су иногда изготовлялось из железа).
3
Животным святого Губерта во Франции издавна считался олень.
4
Бастард — незаконный отпрыск.
5
Альгвазил — в Испании должностное лицо, выполнявшее в том числе и судебные или полицейские функции. Во Франции это слово исстари приобрело переносный смысл как символ держиморды.
6
Буквальное значение слова «меланхолия» — «черная желчь».
7
Сальми — жаркое из дичи, предварительно зажаренной на вертеле.
8
В некоторых наших старых переводах с французского эта улица именуется улицей Лагарп.
9
Парламентами в то время именовались окружные суды. Главным из них был Парижский, обладавший и некоторыми политическими правами (например, возражать против тех или иных королевских указов, отказываться их регистрировать и даже требовать отмены).
10
Парижский прево совмещал функции главного городского судьи, военного коменданта и начальника полиции, так что д'Артаньян польстил весьма скромному квартальному комиссару, каких в Париже имелось довольно много.
11
На месте преступления (латинск.).
12
Имеется в виду конная статуя Генриха IV.
13
«Живое серебро» — ртуть.
14
Д'Артаньян, должно быть, нерадиво слушавший проповеди в церкви, смешивает два разных библейских эпизода: пророка Даниила бросили в ров со львами, а в «пещь огненную» были ввергнуты трое юношей, никакого отношения к пророку не имевших.
15
Намек на четвертование, которое тогда во Франции приводили в исполнение с помощью четверки лошадей — к ним привязывали руки и ноги приговоренного и гнали лошадей в разные стороны.
16
Улица Дыбы вела к площади Дыбы, где в те времена с помощью одноименного устройства производили публичную экзекуцию над дезертирами, ворами и разбойниками.
17
Данные молитвы (соответствующие православным «Отче наш» и «Богородице, Дево, радуйся») должен был определенное количество раз прочитать кающийся грешник согласно наложенной на него исповедником епитимье (покаянию).
18
Парижский фут равняется 32, 5 см.
19
Филистер — скучный мещанин, обыватель, ведущий размеренную жизнь, лицемер и ханжа.
20
Пикет — самое скверное вино того времени, прообраз нынешней «бормотухи». Изготовлялось не из винограда, а из виноградных выжимок.
21
Мушкетеры короля носили синие плащи-накидки с крестом, украшенным золотыми королевскими лилиями, мушкетеры кардинала — такие же плащи, только красные, под цвет кардинальской мантии, и крест на них был без лилий.
22
Точности ради стоит упомянуть, что неизвестный Арман цитирует не собственные стихи, а сонет испанского поэта Гарсиласо де ла Вега (1502–1536).
23
Сын Франции и Дочь Франции — официальные титулы наследных принцев и принцесс.
24
В замке Беркли в 1327 г. тюремщики убили свергнутого английского короля Эдуарда II. В монастыре Сен-Клу был убит французский король Генрих III (1589), а на улице Ферронри в Париже — Генрих IV (1610).
25
Статхаудеры — правители Нидерландов после освобождения страны от испанского владычества.
26
Плечевая лента (нем.).
27
Улица и площадь Дофина были проложены в 1607 г при постройке Нового моста и названы в честь наследника престола, будущего Людовика XIII.
28
Знаменитый бургундский герцог Карл Смелый (1433–1477) был убит под Нанси в бою со швейцарцами именно ударом алебарды.
29
В старинном французском праве существовали две разновидности «оскорбления величества». «Оскорбление божественного величества» означало святотатство, богохульство, ересь и т. д. «Оскорбление земного величества» относилось к королю и подразумевало любые покушения как на саму особу короля, так и на безопасность государства (в известной степени соответствуя понятию «государственная измена»). На практике допускало самое расширенное толкование.
30
Все, что рассказывает Ришелье о нравах гугенотов (как и Планше, кстати), — исторический факт. Последнюю по времени резню католиков гугеноты устроили в Ниме всего за три года до Варфоломеевской ночи. Доклад де Бушавана о парижском заговоре 1572 г., готовившемся вождями гугенотов, сохранился до нашего времени.
31
Как ни прискорбно, но наш герой снова попал впросак: Муций Сцевола получил прозвище Левша за то, что, попав в плен и показывая стойкость, сжег собственную левую руку.
32
Надо полагать, гасконец имеет в виду победителя Ганнибала, полководца Сципиона, и в самом деле прозванного Африканским.
33
Как ни удивительно это может показаться читателю, но на сей раз д'Артаньян излагает исторически достоверные сведения из биографий знаменитых итальянских живописцев и ваятелей.
34
Колет — камзол без рукавов.
35
Та самая бородка, что более известна нам под именем «эспаньолки». Во Франции именовалась «роялька», т. е. «королевская», поскольку ее, забавляясь парикмахерским ремеслом, выдумал именно Людовик XIII.