Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) (Всеславин) - страница 37

Мой подарок к дню рожденья! Прел-л-ессть! Моя радость!»

Мыслью страшной шла отгадка, он обратно плыл

И со злобой сам с собою громко говорил:

«Что в карманцах у него? Мерзкий хо-бб-итсс хитрый.

Мою прел-л-ессть он украл! Вор ворюга прыткий!»

Ловкий, хищный стал Горлум в глубине пещер,

Но спасла случайность Бильбо, он Кольцо надел.

Снова крик потряс пещеры, эхо в глубине:

«Пре-л-лессть! Пре-л-лесть ты моя! Ты вернись ко мне!»

К выходу бежал Горлум, поджидать там скрытно,

Хоббит же пошёл за ним, избегая лиха.

Бормотал Горлум в дороге о своём Кольце,

О ворюге Торбинсе, гадком наглеце.

Сел у выхода пещеры караулить Бильбо,

Хоббит пожалел его, в ножны меч задвинул.

Спрятав острый свой клинок, смог он прошмыгнуть

И, на волю вырвавшись свой продолжить путь.

Гномов с магом обнаружил (в помощь ему шли),

Ещё много приключений их ждало вдали.

CIII

Всё кончается когда-то, и опасный путь,

Наконец и дом родной, можно отдохнуть.

Но в ночи теперь порой снился дикий крик:

«Гадкий Торбинс, вор-ворюга, ненавидим их!»

И, вернувшись из похода, он по вечерам,

Сидя в кресле вместе с трубкой, путь свой вспоминал.

Вспоминал былое хоббит, трубку раскурив,

За окошко выпуская кольца, зыбкий дым.

Так вот вечерами написал он книгу,

Сказку о походе, сидя у камина.

О хоббите книга: «Туда и обратно»,

Есть тайные руны, рисунки и карты,

Заставки, и буквы, и почерк красивый,

На алой обложке подписано: Бильбо.

В Хоббитании хранятся летописи те,

Сказка Бильбо о походе с гномами к горе.

В Землеройск коль забредёте, будете в гостях,

Вам покажут эту книгу, чаем угостят.

Угощение

CIV

Весть об угощении разнеслась по Ширу,

Сто одиннадцать годков исполнялось Бильбо.

Бильбо Торбинс был хозяин добродушный, щедрый,

С роднёй со всею был в ладах (ну, кроме Лякошелей).

Сородичам, соседям, кто победнее был,

Оказывал поддержку всегда по мере сил.

Жил Бильбо одиночкой, писал, слагал стихи,

Всё не старел, таким же был, а годы всё текли.

К нему порой маг приезжал и очень много гномов,

И даже эльфы, говорят, захаживали в Торбу,

Но Бильбо уважали все, чудачества терпели,

Опять же кроме этих сварливых Лякошелей.

CV

А время шло, текло, и вот пришла пора,

Преемник появился у Бильбо, старика.

Внучатый племянник – юный хоббит Фродо,

Внуком стал для Бильбо, поселился в Торбе.

CVI

Фродо сиротой остался с малолетства,

Мама и его отец утонули вместе.

Бильбо – Фродо взял к себе, обучал, растил,

И всему, чего сам знал, он его учил.

CVII

Мери, Пин и Фродо с Сэмом – юный «эльф-отряд»,

Кто-то в шутку в Шире обозвал их так.

«Каков твой друг – таков ты сам» – так в Шире

                                                                       говорили,