Мой подарок к дню рожденья! Прел-л-ессть! Моя радость!»
Мыслью страшной шла отгадка, он обратно плыл
И со злобой сам с собою громко говорил:
«Что в карманцах у него? Мерзкий хо-бб-итсс хитрый.
Мою прел-л-ессть он украл! Вор ворюга прыткий!»
Ловкий, хищный стал Горлум в глубине пещер,
Но спасла случайность Бильбо, он Кольцо надел.
Снова крик потряс пещеры, эхо в глубине:
«Пре-л-лессть! Пре-л-лесть ты моя! Ты вернись ко мне!»
К выходу бежал Горлум, поджидать там скрытно,
Хоббит же пошёл за ним, избегая лиха.
Бормотал Горлум в дороге о своём Кольце,
О ворюге Торбинсе, гадком наглеце.
Сел у выхода пещеры караулить Бильбо,
Хоббит пожалел его, в ножны меч задвинул.
Спрятав острый свой клинок, смог он прошмыгнуть
И, на волю вырвавшись свой продолжить путь.
Гномов с магом обнаружил (в помощь ему шли),
Ещё много приключений их ждало вдали.
CIII
Всё кончается когда-то, и опасный путь,
Наконец и дом родной, можно отдохнуть.
Но в ночи теперь порой снился дикий крик:
«Гадкий Торбинс, вор-ворюга, ненавидим их!»
И, вернувшись из похода, он по вечерам,
Сидя в кресле вместе с трубкой, путь свой вспоминал.
Вспоминал былое хоббит, трубку раскурив,
За окошко выпуская кольца, зыбкий дым.
Так вот вечерами написал он книгу,
Сказку о походе, сидя у камина.
О хоббите книга: «Туда и обратно»,
Есть тайные руны, рисунки и карты,
Заставки, и буквы, и почерк красивый,
На алой обложке подписано: Бильбо.
В Хоббитании хранятся летописи те,
Сказка Бильбо о походе с гномами к горе.
В Землеройск коль забредёте, будете в гостях,
Вам покажут эту книгу, чаем угостят.
CIV
Весть об угощении разнеслась по Ширу,
Сто одиннадцать годков исполнялось Бильбо.
Бильбо Торбинс был хозяин добродушный, щедрый,
С роднёй со всею был в ладах (ну, кроме Лякошелей).
Сородичам, соседям, кто победнее был,
Оказывал поддержку всегда по мере сил.
Жил Бильбо одиночкой, писал, слагал стихи,
Всё не старел, таким же был, а годы всё текли.
К нему порой маг приезжал и очень много гномов,
И даже эльфы, говорят, захаживали в Торбу,
Но Бильбо уважали все, чудачества терпели,
Опять же кроме этих сварливых Лякошелей.
CV
А время шло, текло, и вот пришла пора,
Преемник появился у Бильбо, старика.
Внучатый племянник – юный хоббит Фродо,
Внуком стал для Бильбо, поселился в Торбе.
CVI
Фродо сиротой остался с малолетства,
Мама и его отец утонули вместе.
Бильбо – Фродо взял к себе, обучал, растил,
И всему, чего сам знал, он его учил.
CVII
Мери, Пин и Фродо с Сэмом – юный «эльф-отряд»,
Кто-то в шутку в Шире обозвал их так.
«Каков твой друг – таков ты сам» – так в Шире
говорили,