Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) (Всеславин) - страница 38

Отважные и честные друзья у Фродо были.

CVIII

Хоббиту сто десять лет, и скоро день рождения,

Приглашал на праздник всех, сделал угощение.

И соседей, и знакомых, близких и родных,

И, конечно же, друзей Бильбо не забыл.

Бильбо знали, он чудак, добрый и богатый,

Обещал своим гостям сам дарить подарки.

И не просто там «мусом», а подарки новые,

Правда, многие, намёком, с юмором, но добрым.

Наконец приехал Гэндальф издали, устал,

Его лично Бильбо встретил, очень долго ждал.

«Гэндальф едет, гром гремит!» – кричали хоббитята,

Везёт хлопушки и огни, смекнули малышата.

За ним бежала детвора, ведь с магом чудеса,

Он разноцветные огни пускает в небеса.

У Торбы гномы с Бильбо повозку разгрузили,

А малышей-озорников к петардам не пустили.

CIX

Его знали в том краю – странствующий маг.

Гэндальф Серый, старый странник, хоббитам был рад…

CX

Бильбо вместе с Фродо свитки изучал,

Гэндальф трубочку курил, дым в окно пускал.

Неожиданно явилась, и без приглашения,

Родственница Бильбо – Лякошель-Любелия.

Дверь была открытой, и она с порога

Сразу для начала набросилась на Фродо:

«Приёмыш Брендизайковский, ты с Бильбо подвязался,

Я знаю, охмурить его недавно ты пытался…»

Фродо изумился, слов не находил,

Добрым и отзывчивым юный хоббит был.

Пререкаться он не стал со сварливой бабой,

Вышел в сад, сказав: «Проветриться мне надо».

Бильбо Торбинс проворчал: «Занесла нелёгкая,

Я тебя не приглашал старая плутовка.

Ты чего ругаешься и на Фродо злишься,

Словно на насесте взъерошенная птица?»

Любелия:

«Говорят, оставил ты завещанье Фродо,

и ему передаёшь по наследству Торбу?»

Бильбо:

«Может быть. Тебе-то что? Что тебе с того?

Даже если бы и да, дело не твоё!»

Любелия:

«Он из Брендизайков, из другой семьи,

Кровь Торбинсов фамильную надо нам блюсти.

Всех устоев Шира мы главные хранители,

Мы не суетимся, как речные жители.

И не скачем по границам, словно Брендизайки,

Мы степенный, древний род, не из этой шайки…

Отдавай обратно Фродо в Заячьи Холмы,

В их доме Брендизайками забиты все углы,

Но твой пройдоха юркий как раз не пропадёт,

С роднёю тамошней своей быстрей язык найдёт…»

Словно на диковинку иль редкостного зверя,

Серый Маг, прищурившись, разглядывал Любелию.

И сказал: «Свой тяжкий путь сам всяк выбирает,

По путям-дорогам жизненным шагает.

Накапливать нельзя обиду-лебеду,

Себе же ты накликаешь ужасную беду.

Расплата для тебя же может стать жестокой,

Зависть, сплетни, козни, это всё пороки…»

Любелия:

«Гэндальф, вам должно быть стыдно, вы Маг-искуситель.

Вы раскол несёте в Шир, вы войны любитель.

Из-за вас у нас все беды, все переполохи,

И теряют головы молодые крохи.