Миллстоун и жажда крови (Заклинский) - страница 175

Коллинз вывел юношу, а Джон погрузился в мысли. Тишину нарушил только щелчок зажигалки Эгила. Следуя примеру напарника, Миллстоун тоже закурил.

- Какие мысли? - спросил он у Дугласа.

- Нужно навести о нём справки.

- Это верно. Но это по части Коллинза.

- А так - проследить за ним, - развёл руками Эгил.

- Мне почему-то кажется, что он будет любой ценой стремиться удрать от нас.

- Пусть стремится. Мы и не таких отлавливали.

- Да. Это и будет твоей главной задачей. Вплоть до выстрела.

- Даже так? - удивился Дуглас.

- Да. Только не на поражение.

- Само собой. Не волнуйся, сделаем.

- Его упускать нельзя, это уж точно.

- Думаешь, он причастен?

- Определённо. Только пока не могу сказать, к какой именно части всей истории. Она по-прежнему не сходится.

Коллинз вернулся через пять минут и сказал, что парнишка хоть и зол, но в порядке.

- Да что нам до его злости, - усмехнулся Миллстоун, - нам с ним недолго по пути, даже если он центровая фигура в этом деле. Сдадим его вышестоящим ребятами, и пусть они думают, а нам пока разоблачение тайных обществ никто не поручал.

- Ты считаешь, что он может что-то значить в этом деле? - удивился Коллинз.

- А почему нет? - пожал плечами Джон, - мы с Дугласом как-то гонялись за одной бандой, которая очень удачно проворачивала свои дела. Слишком удачно. А потом выяснилось, что им кое-кто постоянно подкидывал информацию, и это оказался тот, на кого никто никогда бы не подумал.

- Но здесь-то другое.

- Возможно. Именно поэтому сейчас мы направимся в город и проверим этого паренька, - сказал Джон, вставая, - у вас есть кто-то, кто может о нём что-то рассказать?

- Найдутся.

- Кстати, совсем забыл спросить, как его имя?

- Фил Герхол, - ответил детектив, - но не факт что он сказал нам правду.

- Это было бы в его интересах. Ладно, поедем, узнаем, что и как с этим пареньком, а заодно проведёте для меня небольшую экскурсию по тамошним трущобам? А то в ночи как-то плохо было видно.

- А чего же не показать, - улыбнулся Коллинз, - было бы на что смотреть.

- О, это вам только кажется, что смотреть не на что.

- Поверьте, при свете дня это зрелище вас не впечатлит.

Они проехали по той улице, где находился дом, в котором они были накануне. Миллстоун и вправду неправильно представлял себе, как это выглядит на самом деле - дневной свет внёс свои коррективы. Ветхие дома, которые, казалось, и стоят-то только потому, что прижаты друг к другу, покосившиеся крыши и прочие атрибуты не самой хорошей жизни.

Они не стали останавливаться около нужного дома, а просто проехали мимо, чтобы не вызывать подозрений.