- Это та самая?
- Да.
- Почему местные её не забрали?
- Сказали, что у них приказ доставить её в центр и попросили меня это сделать.
- Вот как, - сказал Джек, подходя к книге, - а почему она до сих пор здесь?
- Я ещё не успел. Я только хотел собираться в дорогу.
- А если бы украли?
- Её все боятся, как огня.
- Зло, мой друг Джонни, в человеческой голове, - сказал он, откинув массивную обложку, - его не может быть в книге.
- Скажи это доктору, который почитал и уверовал, - холодно парировал Милстоун.
- Я больше чем уверен, что он не далеко ушёл от своих пациентов.
Ричардс перевернул несколько страниц, пробегая их глазами.
- А что до приказа, - продолжил он через полминуты молчания, - то как информация о ней дошла до центра?
- Понятия не имею.
- Звонил не ты?
- Нет. У меня хватало другой работы. Это был кто-то из местных. Я не ожидал, что они так быстро среагируют, и прилетят целой оравой.
- Видать, Пастерхоф им в печёнку засел, - ухмыльнулся Ричардс, и захлопнул книгу, подцепив обложку кончиком одного пальца, как будто не хотел оставлять отпечатков или боялся чем-то заразиться.
Он ещё раз огляделся и, закурив, выпустил облако дыма в прохладное пространство катакомб.
- Ладно, доставишь это Лейну в стратегический отдел. Потом ко мне.
- Есть новости?
- К тому моменту будут.
- Может, за такую находку мне кое-что простят?
Ричардс ничего не ответил и просто посмотрел на Миллстоуна, как будто желая что-то прочитать в его глазах. Джон выдержал атаку. Не отводя глаз, он достал из внутреннего кармана пиджака сигареты, вытянул одну губами и закурил.
- Темпелгтон сожгли, - коротко сказал Ричардс.
- Кто? Когда? - удивился Джон.
Его сердце немного ускорило темп. Сейчас важно было никак не выдать себя, иначе вся комбинация будет проиграна. Он удержал себя в руках, и дождался ответа.
- Вчера ночью. Кто - не знаю. Но эксперты говорят о следах плазмы. Не так у нас много тех, у кого она есть.
- Это верно.
- Тебе что-нибудь известно?
- Ты сослал меня в эту дыру и хочешь, чтобы мне было известно что-то о том, что произошло за пять сотен километров отсюда.
- Ну, это ты лихо, сотни три, не больше.
- Всё равно.
- Может быть, твои друзья Хепперы что-то говорили?
- Мои друзья? - недовольно выдохнул Миллстоун, - они, скорее, твои друзья.
- Я не допущен к работе с ними. Это у нас привилегия, если ты помнишь.
- А чего так? - спросил Джон.
- Нам не объясняют.
- Понятно чего ты такой. Тебя самого держат в неведении, и сам ты так же поступаешь с другими.
- Сейчас мне не до шуток, Джонни, - устало сказал он, - может, я зря не говорил тебе о планах насчёт Темпелгтона. Мы знали, что с тамошними жителями что-то не так.