С — значит сыщик (Графтон) - страница 35

На подъезде к Ниланду, на пересечении Мэйн стрит и Сэлтон хайвэя, я нашла маленькую станцию, торгующую одним из тех специфических видов бензина, который заставляет мотор вашей машины страдать от отрыжки. Я подкачала запаску и оставила спущенное колесо.

- Мне нужно съездить по делу в Плиты. Не могли бы вы починить его часа за полтора?

Механик осмотрел шину и посмотрел на меня так, что я поняла, что он пришел к такому же выводу, как и я, но промолчал. Он обещал, что снимет шину с обода и залатает ее к моему возвращению.

Я рассчитывала вернуться к пяти часам. Мне не хотелось оказаться в пустыне после захода солнца. Я дала ему десятку и обещала заплатить за ремонт, когда вернусь.

Запрыгнула в машину, а потом высунула голову.

- Где дорога на Плиты?

- Вы на ней стоите.

Я поехала по Мэйн, до того места, где она превращается в Бил, подъехав к Плитам, как к чему-то знакомому. Здесь я чувствовала себя в безопасности.

В этот час появилось больше людей: подъезжали машины, дети выгружались из школьных автобусов. Теперь и собаки были снаружи, радостно прыгая и встречая детей.

Доехав до улицы Ржавого Шевроле, я повернула направо и вскоре увидела впереди голубой трейлер Агнес Грей. Я остановилась рядом с ним и достала с заднего сиденья инструменты.

Напуганная предыдущими событиями, я достала свой маленький полуавтоматический Дэвис и засунула за ремень джинсов в районе поясницы. Взяла старую рубашку и надела поверх футболки, собрала замок, петли и все остальное и направилась к трейлеру.

Гремлины были дома. Я могла слышать бормотание их голосов. Мне не удалось избежать хруста гравия при подходе к двери. Разговор сразу прекратился. Я облокотилась о косяк, заглядывая внутрь под углом. Если руководствоваться тем, чему меня учили, я с большой вероятностью уже могла быть трупом. Вместо этого я оказалась лицом к лицу с созданием с дредами на голове, которое я видела сегодня утром. Еще одна чумазая физиономия появилась позади первой. Я знала от соседей, что один цыпленок был мужского пола, другой — женского. Я решила, что этот был парнем, но, если честно, не находила никаких половых различий. Ни у кого не было растительности на лице. Оба были юны, с несформировавшимися чертами херувимов, спутанные лохмы сверху, рваная одежда внизу.

Ни от одного из них не пахло лучше, чем от Агнес Грей.

Мы с мальчишкой уставились друг на друга и надулись, как гориллы. Так нелепо. Мы были примерно одного роста и веса. Разница была в том, что мне хотелось вытрясти из него всю душу, и не думаю, что он был готов к тому же. Кинув взгляд на подружку, он качнулся на каблуках, руки в карманах и спросил: