Любовь без репетиции (Ребер) - страница 127

– Я решила, что ты проголодаешься, и зажарила цыпленка, как ты любишь, – объявила она.

Я с благодарностью обняла ее. Боже, до чего я их всех любила!

В гостиной я обнаружила несколько коробок и решила, что это вещи Мэри.

– Ты все-таки забрала из дома пожитки?

– Нет, – помотала головой Мэри. – Гэри меня не впустил. – Она указала на два больших мусорных мешка: – Я приехала и увидела это выставленным на боковое крыльцо. Там в основном зимняя одежда и шмотки, которые я не ношу.

– Что значит – не пустил тебя? – возмутилась я, негодуя за двоих. – Заперся, что ли?

Мэри пожала плечами. Было видно, что этот стресс почти доконал ее.

– Все образуется.

Меня удивляло, что она попросту не вышибла дверь.

– Я позвонила в банк и проверила – теперь они переводят деньги с депозита на твой новый счет. Ты получила зарплату? – (Она кивнула.) – А чек от пятнадцатого?

Мэри помассировала виски.

– Отправились на наш общий счет. Я сняла в банкомате две сотни, а он поднял крик, – дескать, я должна ему за коммуналку. Наверное, все деньги его, пока юристы не разберутся.

Я быстро прикинула:

– Значит, ты располагаешь блузкой, которая на тебе, зимней одеждой в мусорных мешках и пятью сотнями баксов.

Лицо Мэри скривилось, глаза наполнились слезами. Я обняла ее за плечи. Мне раньше не приходилось видеть ее столь подавленной – никогда.

– Не переживай, мы разберемся с этим. Я выясню, может ли банк развернуть последний вклад. А ты останешься здесь. Никаких «если» и «но». Мы расчистим место, а в подвале есть кладовка.

Мэри положила голову мне на плечо. Слава богу, она договорилась с адвокатом о встрече.

Неважно как, но я собиралась вернуть ей улыбку.

* * *

Прошла неделя, прежде чем неприятная новость угодила на обложки бульварных журналов. Сказать, что Мэри взъярилась, означало бы ничего не сказать. Ее первой реакцией стал возглас «Какого хрена?», заставивший повернуться несколько голов, стоявших в очереди к кассе в нашем местном продуктовом супермаркете. Когда за этим последовали «сукин сын» и затейливое многоэтажное ругательство, люди разинули рты.

– Ты знала? – Мэри уставилась на меня.

«Вот дерьмо!»

Она швырнула журнал на резиновую конвейерную ленту.

– Тар?

Я послала ей невиннейший сочувственный взгляд, понимая, что нарушила первую заповедь дружбы.

– Не хочешь объясниться? Почему я это читаю?

«Никакого желания».

Затягивая время, я продолжила разгружать тележку.

– Не знаю. Мне известно одно: когда Райан закончил рабочий день, они отправились перекусить.

Мэри таращилась на меня, не веря ушам.

– И ты решила, что мне не обязательно знать?