- Простите, уважаемый Бальзамин, вы Федора не видали?! - спросил я, стараясь придать своему голосу командирские нотки.
- Леонтий! - вместо ответа крикнул разговорчивый толстяк.
В комнату ввалился один из тех низколобых здоровяков, которые утром не пустили меня на прием. Он застыл в дверях и в почтении склонил усы:
- Слушаю вас, господин Агамемнон.
- Вы кто? - спросил я.
- Леонтий Огрызко, господин Агамемнон, первый начальник службы безопасности при господине Катерпиллере. Жду ваших распоряжений.
- Милый господин Агамемнон, - ласково встрял толстый мумификатор, - советую вам оставить Леонтия на его должности. Его преданности нет предела. В нашем городе все знают, что Огрызко служит не народу, а лишь своему повелителю, понимаешь... Очень, понимаешь, ценное качество. И главное, редкое... понимаешь. А Лаврентия Охапко, второго начальника, понимаешь, можете уволить. Он, понимаешь, интриган...
Я кивнул усами:
- Вы утверждены, господин Огрызко. И передайте господину Охапко, что с ним я встречусь на следующей неделе. А пока он тоже в должности... Пока.
Усы здоровяка довольно дрогнули, и он в знак почтения осторожно их склонил к полу.
- Что прикажете, хозяин?
- Леонтий, найдите мне Федора. И приведите сюда, - приказал я и, не прошло и секунды, как Огрызко исчез из моего поля зрения, а минуту спустя он уже стоял в комнате, держа распорядителя за усы одной из своих мощных лап. Как грубо, клоп его дери!
Бедный Федя трепыхался, как окунь на крючке рыболова, но оскорбление сносил молча и пытался даже в таком положении выглядеть достойно. Видать, привык к изуверскому обращению.
- Леонтий, - вздохнул я, - отпустите его на землю. Я ж просил найти и привести, а не тащить господина распорядителя за усы.
- Ошибку понял и совету внял, - отчеканил здоровяк. - В следующий раз буду внимательней. Жду дальнейших распоряжений, хозяин.
- Пока отдыхайте, но будьте неподалеку и начеку, - отпустил я Леонтия.
- Есть, хозяин! Отдыхать неподалеку начеку!
А я уже обращался к Федору:
- Господин распорядитель, есть ли тут уединенное место, в котором мы могли бы переговорить с глазу на глаз?
- О, конечно, господин Агамемнон. Простите, а как вас по имени-отчеству?
- Мы царского рода, - пошутил я, - но не очень гордого. Поэтому зовите меня просто - "ваше величество, достопочтенный Агамемнон".
Федя шутки про царское происхождение, видать, не понял, поэтому мои слова имели на него действие сравнимое разве что с электрошоком. Он сразу как-то согнулся, скрючился даже и боязливо пролепетал:
- В-ваше в-величество, что изволите?