Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] (Даймен, Лайл) - страница 26

— Полиция, Шейрон, — я бросил на кровать одежду, — натягивай свое барахло.

Она мечтательно улыбалась. Я перевернул ее на живот и несколько раз шлепнул по круглому заду. Она только томно прикрыла глаза в ответ. Я пытался придать ей устойчивое вертикальное положение, но она раскачивалась взад-вперед, как маятник.

Карл втащил в комнату испуганного Росса Вайтера.

— Нашел в шкафу, — бросил он, с интересом глядя на Шейрон.

— Это муж хозяйки. Он, как и мы, следил за домом. Отпустите его.

Почувствовав свободу, мистер Вайтер заспешил к лестнице. Мой помощник продолжал смотреть на Шейрон оценивающим взглядом.

— Та самая девушка? — спросил он.

— Да, — ответил я холодно, — убери свои бесстыжие глаза и помоги мне.

Мы кое-как одели ее вдвоем. Но лишь только мы отпустили ее, она рухнула на кровать словно подкошенная.

Карл ломился в комнату напротив.

Оттуда послышался голос Говарда:

— Кто там?

Одетый, он сидел на кровати, облокотившись спиной на подушку. У изголовья горела лампа. Фарелл курил обыкновенную сигарету, разглядывая полицейский жетон Карла с явным безразличием.

— Так вы фараоны? Какой закон я нарушил, отдыхая здесь?

— Где Изабель? — спросил я.

— Я бы тоже хотел это знать, старина, — ответил он, приветливо моргая. — Она осталась у себя, чтобы навести марафет. Я жду уже долго, даже закурил, чтобы скоротать время.

Я приказал Карлу отвести его вниз.

Изабель я нашел в последней комнате лежащей в кровати. По всей вероятности, это была ее спальня, так как платье висело в открытом шкафу, а белье аккуратно лежало на стуле. Когда я зажег свет, она не шевельнулась. Я понял почему, когда подошел ближе. Женщина была мертва. Между ее грудей торчала изящная металлическая рукоять.

Глава 11

Глаза мертвой были широко раскрыты. Вытянувшись, с прижатыми к туловищу руками, она лежала на спине. Открылась дверь, и я услышал голос Карла:

— Все в гостиной. А кто это? Что, приняла большую дозу?

— Нет. Маленькое стальное лезвие, — сказал я.

Карл тихонько присвистнул:

— Мертва?

— Как видишь.

Он оглядел комнату и, посмотрев на меня, констатировал:

— На самоубийство не похоже.

— Убийство, самоубийство — это не наше дело. Звони в криминальный отдел.

Телефон был в гостиной, но звонить оттуда мне не хотелось — незачем болтать раньше времени. Вспомнив, что в кабинете был аппарат, я отправился туда. Карл вошел туда следом за мной и заявил:

— Послушай, Мэт, этот тип там, у бара, мне кого-то определенно напоминает. Особенно его круглая башка. Кто это?

— Мне представили его как мистера Грэйса, Джо Грэйса, если тебе угодно.

Но Карл не унимался: