Пурпурное сердце Эрлика (Говард) - страница 5

- Ты - маленький дьявол! - ругнулся он, хватая ее. - Это меняет дело!

С насмешкой он сломал ее сопротивление и прижал ее извивающееся тело к своей груди, и целовал ее красные губы, ее яростные глаза, пылающие щеки и белое горло, до тех пор, пока она не замерла, затрепетав и затаив дыхание, не в состоянии противостоять сильным рукам, что сжимали ее все крепче и крепче.

Она извивалась и стонала от нахлынувших эмоции, когда он склонил голову, нетерпеливо, как человек жаждущий пить, и прижался горящими губами к нежной впадине ее горла. Одна рука его спустилась ниже, до талии, несмотря на ее запреты и борьбу.

В каком-то странном оцепенении она оказалась на грязной койке, с юбкой закатанной до бедра. Блеск ее собственной белой плоти, так щедро обнаженной, привел ее в чувство, вывев из лабиринта поражения, в который ее силой загнали. Ее верткий ум работал быстро. Едва она откинулась назад, то вдруг судорожно закричала.

- Моя спина! Что-то ранило меня! Нож в матрасе...

- Что за черт? - он схватил ее на руки и мгновенно перевернул, но ее маленькие руки были прижаты к спине, и она корчилась и стонала, хорошо имитируя боль.

- Прости, детка, - он начал рвать на куски матрас, пытаясь найти то, что причинило ей боль, и когда он повернулся к ней спиной, она схватила тяжелый кувшин, служивший умывальником, и разбила о его голову.

Даже Дикий Билл Клантон не смог встать после такого удара. Он рухнул вниз, словно зарезанный буйвол - или скорее бык, - а она бросилась через дверь и дальше по коридору. За спиной она услышала яростный рев, который словно подарил крылья ее маленьким каблучкам. Она выскочила в переулок и побежала по нему, не останавливаясь, чтобы привести в порядок свою одежду.

Когда она выскочила на улицу, позади шатаясь в переулок вышел Клантон, - истекающая кровью, разъяренная и грозная фигура. Но она была на полу-респектабельной улице, полной прогуливающихся мимо людей и сикских полицейских. Он не посмеет выйти из переулка за ней. Она пошла степенно дальше, поправляя свое платье по пути. Несколько бездельников видели ее бегство из переулка, но они лишь молча улыбнулись в тихом развлечений и ничего не сказали. В этом квартале было не в новинку увидеть девушку, выбегающую из глухого переулка с открытой грудью и задранной юбкой.

Но несколько ловких движений изменили ее внешний вид, и спустя мгновение, глядя холодно, невозмутимо и скромно, будто только что вышла из салона красоты, она направилась к своей квартире, где ее ждали одежды, в которых она должна отправиться на маскарад.