Избранные научно-фантастические произведения (Дойль) - страница 239

- Господи! - воскликнул Роберт, кидаясь к двери с недопитой чашкой в руке. - Это уж слишком! Полюбуйтесь, вон железная клетка на колесах, и в ней скачет огромный тигр. И, конечно, сбежалась вся деревня.

- Он не в своем уме! - закричал старый Макинтайр. - Да это сразу было видно! На деньги, какие он потратил на этого зверя, я мог бы начать большое дело! Ну, слыхано ли такое? Велите кучеру везти клетку в полицию.

- Ни в коем случае, папа! - заявила Лаура, с достоинством вставая из-за стола и окутывая плечи шалью. Глаза у нее сияли, щеки разрумянились, у нее был вид торжествующей королевы.

Роберт, все еще держа чашку в руке, забыл про странного гостя в клетке: он залюбовался красотой сестры.

- Мистер Рафлз Хоу прислал тигра из любезности ко мне, - проговорила она, плавной походкой направляясь к двери. - Я считаю это знаком большого ко мне внимания. Я непременно выйду и посмотрю на тигра.

- Прошу прощения, сэр, - сказал появившийся в дверях кучер. - Нам никак не сдержать коней.

- Давайте все выйдем и посмотрим, - предложил Роберт.

Макинтайры подошли к ограде: по ту сторону ее стояла вся деревня, от школьников до седых стариков из дома призрения, - все изумленно глядели на невиданное зрелище. Тигр, длинный, гибкий, грозного вида зверь, с горящими зелеными глазами, крадущимися шагами кружил по клетке, ударяя себя по бокам хвостом и тычась мордой в железные прутья.

- Какие вам даны распоряжения? - спросил Роберт у кучера.

- Тигр приехал из Ливерпуля специальным экспрессом, сэр. Поезд подтянули к Тэмфилду, он стоит на станции, ждет, чтобы забрать зверя обратно. Служащие на станции оказали ему такой почет, будто это не тигр, а какая-нибудь королевская особа. Нам приказано отвезти его обратно, как только вы скажете. Тяжелая была работка, сэр, просто руки вывихнули, когда сдерживали коней.

- Чудное, прелестное создание! - восклицала Лаура. - Сколько в нем грации, изящества! Просто не понимаю, как люди могут бояться такого красавца!

- Прошу прощения, мисс, - заметил кучер, притрагиваясь рукой к козырьку кожаного картуза. - На станции он просунул лапу между прутьями, и, не успей я вовремя оттащить моего приятеля Билла, он угодил бы на тот свет. Прямо скажу, на волосок от смерти был!

- В жизни не видела ничего очаровательнее, - продолжала восхищаться Лаура, высокомерно пропуская мимо ушей рассказ кучера. - Я получила огромное удовольствие. Надеюсь, Роберт, ты не забудешь передать это мистеру Рафлзу Хоу при встрече?

- Кони очень беспокойны, - заметил брат. - Если ты достаточно налюбовалась на тигра, Лаура, не лучше ли отправить его на станцию?