Смуглая леди (сборник) (Домбровский) - страница 98

разговор может идти об отречении вашего королевского величества в пользу шотландского

короля.

— Чудовищно! — спокойно воскликнула королева. — Поистине чудовищно. Если бы я не

знала Эссекса, я бы подумала, что вы бредите.

— Да, но ваше величество знает, что я, к сожалению, совершенно здоров, — слегка

улыбнулся Бэкон. — Какие юридические основания будут приводить мятежники, я не знаю.

Возможно, они будут ссылаться на то, что ваше величество нарушает коекакие пунктики

протокола Иоанна Безземельного. — Тут и королева улыбнулась: ах, лиса, лиса! Ведь это он

так обозвал Конституцию. — Возможно же, что они просто потребуют удаления от вашего

величества всех верных слуг.

Королева потянулась и подняла черный серебряный кубок с каким-то отваром. Ее

крепкая, старческая рука в синих жилах и подтеках дрожала, и Мэри чуть не бросилась ей

помогать.

Королева долго пила, отдуваясь и тяжело дыша. Потом поставила кубок, тяжело

откинулась на подушки и словно заснула.

— Я думаю, мистер Френсис, — сказала она, медленно открывая неподвижные глаза, -

что, может быть, все-таки это одни разговоры. Граф любит кричать, а на деле…

Она открыла рот и положила за длинный малиновый язык прохладительную

лепешечку.

Сэр Френсис поклонился. Невероятно гибок и точен в движениях был этот сэр при

своей толщине и одышливой солидности.

— Мне очень неприятно противоречить вашему величеству, — сказал он твердо, — но

дело все-таки много серьезнее простой болтовни.

Он бросил быстрый взгляд на Фиттон и осекся, совершенно явно показывая, что он

мог бы и продолжить, — но вот фрейлина здесь, а она' ни к чему.

"Ах, скот, — быстро подумала Фиттон, — и как, однако, хочется ему утопить Эссекса. А

ведь если бы не граф, кем бы ты сейчас был?"

Она взглянула на королеву. Та неотрывно смотрела в лицо сэра Френсиса.

— Вы можете говорить все, Френсис, — сказала она. — Моя фрейлина нам не помешает.

— Тогда разрешите вашему величеству повторить то, о чем я час тому назад имел честь

докладывать графу Сесилю.

"Скот, скот, — опять подумала Фиттон. — И ведь знает, на кого сослаться. — На Сесиля.

Ну, конечно, один любовник сожрет другого. Сесиль только и ждет удобной минуты".

— Да-да? — сказала королева. — Слушаю.

Бэкон сделал шаг к кровати.

— Дело зашло так далеко, — сказал он, понижая голос, — что в театре "Глобус", принадлежащем известным вам актерам Ричарду Бербеджу и Виллиаму Шекспиру,

заказана возмутительная пьеса "Ричард II". Она должна идти в то время, когда мятежники

выйдут на улицу к черни.

Мэри Фиттон увидела, как у королевы дрогнули губы. Он еще не кончил, а она уже