разговор может идти об отречении вашего королевского величества в пользу шотландского
короля.
— Чудовищно! — спокойно воскликнула королева. — Поистине чудовищно. Если бы я не
знала Эссекса, я бы подумала, что вы бредите.
— Да, но ваше величество знает, что я, к сожалению, совершенно здоров, — слегка
улыбнулся Бэкон. — Какие юридические основания будут приводить мятежники, я не знаю.
Возможно, они будут ссылаться на то, что ваше величество нарушает коекакие пунктики
протокола Иоанна Безземельного. — Тут и королева улыбнулась: ах, лиса, лиса! Ведь это он
так обозвал Конституцию. — Возможно же, что они просто потребуют удаления от вашего
величества всех верных слуг.
Королева потянулась и подняла черный серебряный кубок с каким-то отваром. Ее
крепкая, старческая рука в синих жилах и подтеках дрожала, и Мэри чуть не бросилась ей
помогать.
Королева долго пила, отдуваясь и тяжело дыша. Потом поставила кубок, тяжело
откинулась на подушки и словно заснула.
— Я думаю, мистер Френсис, — сказала она, медленно открывая неподвижные глаза, -
что, может быть, все-таки это одни разговоры. Граф любит кричать, а на деле…
Она открыла рот и положила за длинный малиновый язык прохладительную
лепешечку.
Сэр Френсис поклонился. Невероятно гибок и точен в движениях был этот сэр при
своей толщине и одышливой солидности.
— Мне очень неприятно противоречить вашему величеству, — сказал он твердо, — но
дело все-таки много серьезнее простой болтовни.
Он бросил быстрый взгляд на Фиттон и осекся, совершенно явно показывая, что он
мог бы и продолжить, — но вот фрейлина здесь, а она' ни к чему.
"Ах, скот, — быстро подумала Фиттон, — и как, однако, хочется ему утопить Эссекса. А
ведь если бы не граф, кем бы ты сейчас был?"
Она взглянула на королеву. Та неотрывно смотрела в лицо сэра Френсиса.
— Вы можете говорить все, Френсис, — сказала она. — Моя фрейлина нам не помешает.
— Тогда разрешите вашему величеству повторить то, о чем я час тому назад имел честь
докладывать графу Сесилю.
"Скот, скот, — опять подумала Фиттон. — И ведь знает, на кого сослаться. — На Сесиля.
Ну, конечно, один любовник сожрет другого. Сесиль только и ждет удобной минуты".
— Да-да? — сказала королева. — Слушаю.
Бэкон сделал шаг к кровати.
— Дело зашло так далеко, — сказал он, понижая голос, — что в театре "Глобус", принадлежащем известным вам актерам Ричарду Бербеджу и Виллиаму Шекспиру,
заказана возмутительная пьеса "Ричард II". Она должна идти в то время, когда мятежники
выйдут на улицу к черни.
Мэри Фиттон увидела, как у королевы дрогнули губы. Он еще не кончил, а она уже