Аз есмь Софья_3_СИ (07.07.16) (Гончарова) - страница 99

У Шан бесилась,  но что тут можно было сделать? Смерть сестры - это вам не кошка сдохла. Какие уж тут свадьбы...

Теперь оставалось учить Машку испанскому,  а Феодосию шведскому языку.

Пришло письмо от Илоны Зриньи. Чисто теоретически - она была согласна на браки, только надо было решить,  кого и с кем. Либо Наталья отправлялась в Венгрию, а дочь Илоны в Польшу. Либо - наоборот. Ферек женился на полячке,  а Юлиана едет на Русь. К Владимиру.

Софья решила обдумать оба варианта на досуге.

Если все получится, будет у нее сильная и независимая Польша,  сильная и зависимая Венгрия, ну и злая и завистливая Европа.

Ну и пусть...

Начнем мы все равно с дона Хуана.

У нас,  в Испании*... куда вы денетесь,  будет и 'у нас' и 'в Испании'.

* Песня из к/ф 'Благочестивая Марта', прим. авт.


***

Когда началась перестрелка дон Хуан насторожился.

Когда послышался шум боя - едва не взвыл.

Да что ж такое!? Куда этих турок опять понесло!? Опять его кто-то перезахватывает!? Сколько можно!?

Теперь опять излагай свою легенду,  ищи общий язык, договаривайся - и не факт,  что его к веслу не прикуют!

Твою же ж...

Ругаться в Испании тоже умели.

Когда крышка трюма открылась, он всмотрелся. Свои? Нет?

Но спрыгнувший в трюм человек меньше всего походил на европейца. Не лицом,  нет. Но одежда,  прическа...

Широкие штаны, бритая голова с клоком волос на темени, сабля в руке,  с которой кровь капает.

 - А  тут кто?

Язык тоже был незнаком дону Хуану. Мужчина попытался развести руками и ответить по-испански.

- Простите,  не понимаю...

Понимать его и не собирались. Отцепили и потащили наверх.

На палубе в лужах крови то там,  то здесь валялись турки. Приятное зрелище. А вокруг галеры кружили мелкие кораблики. Вот на один из них и переправили благородного дона.

 - Кто таков!?

- Простите,  не понимаю...

Высокий светловолосый мужчина прищурился. И заговорил по-французски.

- qui est-ce?

Вот этот язык дон Хуан понимал. Хотя акцент у мужчины был такой,  что страшно и сказать. Но понять друг друга было можно.

- Маркиз Мануэль Алькансар. Испанский дворянин,  был захвачен в плен.

- Степан Разин. Русский князь. Что ж,  считайте себя моим гостем, дон Мануэль.

Дон Хуан поклонился. Ну,  как смог,  цепи мешали. Князь нахмурился.

- Снять кандалы. У меня на корабле в цепях не ходят.

И перевел то же самое для дона Хуана.

- Идите за моим человеком,  с вас снимут цепи,  дадут поесть и переодеться. Потом поговорим. Надо еще сжечь...

Кивок на галеру был более чем выразительным.

Дон Хуан кивнул и последовал за одним из людей князя в трюм,  где его быстро лишили кандалов,  достали из сундука одежду,  похожую на то,  в которой все здесь ходили - и повели в каюту. Куда и принесли бочку с водой и мыло.