Торн 3 (Синклер) - страница 26

оценены как сексуальные. Было больно видеть, как он удерживал контроль. Это

заставило меня задуматься, пройдем ли мы когда-нибудь через это. И затем я

задумалась, было ли вообще понятие "мы", куда можно было двигаться.

– Зачем ты привѐл меня на ту яхту? – спросила я, когда Майлз вылил на мочалку гель

для душа и повѐл ею по моей тонкой коже. Он изучал мочалку долгое время,

Торн – 3 Гленна Синклер


очевидно завороженный пеной на ней. И затем он посмотрел вверх, его лицо

наполненное эмоциями, что было больно смотреть ему в глаза.

– Я думал, Доминик был под контролем. Мне и в голову не могло прийти, что он

появится на той лодке.

– Что ты имеешь ввиду под "под контролем"?

Он просто пожал плечами. Потом он поднял мою руку и принялся меня мыть, будто я

была инвалидом, или беспомощным ребенком. Он заворчал, когда увидел синяки на

моей руке, которые я до этого не замечала, идеальные следы от пальцев там, где

Доминик и его приспешники продолжали меня хватать в течение последних

нескольких дней. Они не болели. В отличие от синяков на моем лице от ударов,

которыми наградили меня Доминик и его головорез. Я уже видела своѐ отражение на

двери лифта. Синяки были чѐткие и тѐмные, что делало мою бледную кожу еще

бледнее. Может быть поэтому Майлз не мог смотреть мне прямо в глаза.

Или может быть, это было что-то другое. Кое-что глубже.

– Он рассказал мне про Ребекку.

Майлз кивнул, пока принимался за другую мою руку, двигая мочалкой по моей коже

там.

– Я подозревал, что расскажет.

– Он сказал, что это ты взял на себя вину за тот несчастный случай.

– Это запутанная история.

– Но это правда? Роберт встречался с Ребеккой, и затем он умерла в результате

автомобильной аварии?

– Да.

Я кивнула, слѐзы наворачивались на глаза снова.

– И ты заступился за Роберта, а он в ответ женился на твоей невесте?

– Здесь кроется куда больше, чем это.

Но он был, очевидно, не заинтересован в том, чтобы рассказывать мне остальное. Он

казался более заинтересованным в движении мочалкой по моим ногам, к сведению,

он не двигал ею слишком высоко по моим бедрам или не прикасался к частям,

которые могли быть скрыты под скромными трусиками или бюстгальтером с высоким

вырезом. Я села и схватила мочалку из его рук, решив закончить за него. Я не могла

больше смотреть на то, как он так старался быть приличным, не важно какие у него

на то могли быть причины.

Я терла свою кожу, пока она не стала красной, затем нанесла на волосы шампунь –

дважды. Я чувствовала себя так, будто не могла как следует смыть с себя запах

вонючей толстовки или тяжѐлый запах одеколона Доминика. Майлз сидел на унитазе