больше нечего сказать. Екатерина. Монархам, сэр, иногда приходится прибегать к необходимой и даже
целебной строгости... Эдстейстон (прерывая ее, раздраженно). Кря! Кря! Кря! Ква! Ква! Ква! Екатерина. Donnerwetter! [Черт возьми! (нем.)] Эдстейстон (продолжает очертя голову). Это не строгость, это дурачество. И
если вы думаете, что исправляете мой характер или чему-нибудь учите, то
вы ошибаетесь. Возможно, это доставляет вам удовольствие... что ж, если
так, это вам чести не делает. Екатерина (внезапно набрасывается на Нарышкина). Чего ухмыляешься? Нарышкин (в ужасе падает на колени). Смилуйся, матушка, я и так ни жив ни
мертв. Екатерина. Ты будешь не жив, а мертв, и очень скоро, если еще раз забудешь,
в чьем ты находишься присутствии. Ступай вон! И забери своих людей.
Нарышкин крадется к дверям. Солдаты - за ним.
Стоп. Подкатите это (указывая на Эдстейстона) поближе.
Солдаты повинуются.
Не так близко. Я ведь не просила подать мне ножную скамеечку.
(Отпихивает Эдстейстона ногой.) Эдстейстон (внезапно взвизгивает). А-а! Я должен попросить ваше
императорское величество не тыкать меня вашей императорской ножкой под
ребра. Я боюсь щекотки. Екатерина. Вот как? Тем больше оснований относиться ко мне с уважением.
(Остальным.) Ступайте вон! Сколько раз я должна повторять приказание,
прежде чем его выполнят?! Нарышкин. Матушка, мы принесли орудия пытки. Может, понадобятся? Екатерина (негодующе). Как ты смеешь упоминать о таких мерзостях передо
мной, либеральной монархиней?! Ты всегда будешь дураком и дикарем,
Нарышкин. Эти реликвии варварства похоронены, слава богу, в могиле
Петра Великого. У меня более цивилизованные методы. (Протягивает ногу к
Эдстейстону и щекочет его). Эдстейстон (истерически вопит). Ай! Ой! Уй! (В бешенстве.) Если ваше
величество сделает так еще раз, я напишу в лондонский
"Правительственный вестник". Екатерина (солдатам). Пошли вон! Ну! Пять тысяч розог тому, кто будет здесь,
когда я скажу следующее слово!
Солдаты опрометью выбегают.
Нарышкин, ты что - кнута захотел?
Нарышкин, пятясь, поспешно выходит из алькова. Екатерина
и Эдстейстон остаются одни. В руке Екатерины золотой
скипетр. Вокруг него обернут свежий французский памфлет
под названием "L'Homme aux Quarante Ecus" ["Человек с
сорока экю" (франц.)]. Она спокойно разворачивает его и,
устроившись поудобнее, принимается читать, словно она
одна в комнате. Несколько секунд проходит в полном
молчании. Екатерина все больше и больше углубляется в
чтение, памфлет все больше и больше забавляет ее.
Екатерина (очень довольная каким-то пассажем, переворачивает страницу).