— Разве что посмотреть, — без энтузиазма отозвался Даркус. — Не думаю, что Илди подходит такое развлечение.
Декан подвел Леру к полигону, где по кругу на небольшой высоте летали странные зверьки, действительно очень похожие на динозавров, как их рисуют на картинках, только с крыльями. На спинах дракончиков сидели малыши. Родители шли рядом и придерживали чад, чтобы те не свалились на землю. Очень забавная картинка. Лера умилялась несколько минут, потом решительно заявила:
— Нам нужно покатать Илди.
— Если вы думаете, что это его как-то впечатлит, то напрасно. Я не раз катал Илдреда и на дракончиках, и на больших драконах, и на всевозможных аттракционах, как простеньких, так и таких, где даже у взрослого дух захватывает. Но малыш оставался равнодушным ко всему.
— И все-таки, — упрямо повторила Лера.
Через пару минут она и Даркус уже шли с двух сторон от маленького послушного дракончика, придерживая Илдреда, сидящего на спине зверька. Свободной рукой Валерия умудрялась время от времени проводить по шершавой шее и голове животного, и то урчало и издавало трубный рев. Леру такая реакция приводила в восторг, правда, Илди оставался совершенно равнодушным ко всему происходящему.
После катания на дракончиках троица по настоянию Валерии посетила все аттракционы: качели, карусели, горки. Потом Даркус организовал чаепитие в кондитерском балаганчике. К чаю прилагались шоколадные конфеты и крохотные пирожные в виде корзиночек со всевозможными начинками. Лера, как и обещала декану, вовсю старалась получать удовольствие. Она выпила две чашки чая и даже, наплевав на фигуру, попробовала все виды сладостей.
Даркус был весел, улыбался и шутил. Рассказывал, какие о нем ходят байки среди студентов. И хотя часть их Валерия уже слышала, из уст их главного героя они звучали комично. И Лера хохотала, а декан подхватывал ее смех. Она удивлялась, как Даркусу идет, когда он смеется. Даже больше, чем когда улыбается. И оба они, и Валерия и декан, постоянно поглядывали на Илдреда. Не промелькнет ли на его лице хоть проблеск эмоции? Но нет, пустой взгляд малыша убивал надежды на корню.
Когда чай был выпит, настало время переходить к основному пункту программы — покупке новой одежды. Даркус завел Валерию в один из бутиков и, усевшись на диванчик, предоставил ей свободу выбора.
Лера ходила между рядов брючек и блузок в сопровождении двух продавщиц, которые предлагали ей изумительные наряды. В итоге было выбрано к примерке несколько вариантов. Валерия надела один из них, покрутилась у зеркала и хотела было выйти из примерочной, чтобы поинтересоваться у Даркуса, идет ли ей. Но вдруг поняла: то, что происходит, — неправильно. С какой стати ей интересно мнение декана по поводу наряда? Разве должно оно ее волновать? Разве должно ей хотеться услышать от него комплимент? Нет, конечно.