Череп в холодильнике (Малиновская) - страница 105

Под рубашкой Ричарда что-то мягко засветилось приглушенным лиловым огоньком. Скорее всего, он воспользовался амулетом, при помощи которого связывался со мной при необходимости. И теперь нам остается лишь ожидать, когда на зов прибежит расторопный слуга и распахнет ворота.

Прошла минута, затем и вторая, но ничего не происходило. Свет амулета не тускнел, Ричард по-прежнему не открывал глаз, но начал хмуриться.

Глядя на него, и Фарлей сурово сдвинул брови, видимо, догадавшись, что происходит что-то необычное.

– Однако… – наконец с неподдельным изумлением выдохнул Ричард. Убрал руку от виска и растерянно посмотрел на Фарлея.

– Что случилось? – спросил тот, мигом напрягшись, словно перед прыжком.

– Амулет всегда был при матери, – пробормотал Ричард, как-то мигом утратив всю свою напускную суровость. – Но она не отвечает на мой зов!

– Может быть, сняла его и забыла где-то, – попыталась успокоить я встревоженного компаньона.

– Нет, Агата, ты не понимаешь! – Ричард с досадой запустил руку себе в шевелюру и хорошенько дернул волосы, благо, что не лишился скальпа. – Это невозможно! Просто невозможно! Что-то с ней случилось! Что-то очень дурное!

Хлопнула дверца кареты. Это Фарлей, не дожидаясь окончания взволнованной речи Ричарда, выбрался наружу. Выскочил за ним и Ричард, забыв о своей сумке. Что мне оставалось делать? Только поторопиться за остальными.

Сухонький невысокий извозчик средних лет мирно жевал травинку, сидя на облучке. Увидев нас, он тут же встрепенулся и тоже соскочил на землю.

– Крепко заперты, – пробасил он удивительно низким для столь хлипкого телосложения голосом. – Я уже подергал. С той стороны толстенный засов задвинут.

Фарлей подошел ближе и как следует дернул ворота на себя. Те даже не пошевелились, подтверждая правоту извозчика. Тогда дознаватель отвел левую руку назад, как будто приготовившись ударить, и его кулак грозно заалел какими-то чарами.

– Не стоит! – торопливо выкрикнул ему Ричард. – Плечо себе выбьете. Ворота и ограда зачарованы от магии. Мой прадед, по слухам, отдал за это целое состояние.

Фарлей тут же разжал пальцы. Задумчиво почесал подбородок и задрал голову, проверяя высоту ворот.

Я последовала его примеру. Н‑да, с разбега взять такое препятствие вряд ли удастся. Толстые металлические пруты настолько плотно стояли друг к другу, что между ними нельзя было всунуть и ногу. Оканчивались они грозными и на вид очень острыми навершиями.

Я повела головой из стороны в сторону, изучая ограду. Но, увы, и тут меня поджидало разочарование.

Ограда по неприступности ничем не уступала воротам. Такая же высокая, такая же крепкая.