Целитель душ. Том 1: Исцеление (Сойтту) - страница 3

Комок в горле мешает проталкивать короткое слово, спазм сжимает связки. Нет. НЕТ!

— … Ой!

Я замерла в изумлении уставившись на внушительный водяной шар, возникший прямо над головой жениха. Медленно, будто насмехаясь, шар раскрывается и потоки ледяной воды обрушиваются на Айрека. О боги, что я наделала? Ужас сковывает всё моё существо при виде разъярённого мужчины. Вместо изысканной мужской причёски из кос висят сосульки мокрых белых волос. Лицо скривилось в отвращении и ярости, глаза готовы спалить меня на месте, а губы презрительно кривятся. Дорогущий керсийский бархат его костюма безнадёжно испорчен. Мне этого не простят.

Внезапно на мои плечи ложатся тёплые уверенные ладони и их тепло распространяется по телу, замыкая меня в защитный кокон. От стоящего позади веет необыкновенным спокойствием и надёжностью. Целитель Душ. Но не Ваир, его магия мне знакома, а эта совершенно чужая и всё равно почему-то родная. Крепкие мужские руки слегка сжимают, подбадривая, и я расслабляюсь, возвращая себе уверенность.

— Лорд Гейд, — утробный вкрадчивый баритон незнакомца нарушает поток сквернословия Айрека. — Вынужден признать, что леди Айвери совершенно не контролирует свою стихию, а значит, может представлять угрозу для окружающих. Я забираю её в Магистериум.

— Вы! Вы заплатите за это! — голос Айрека дрожит от ярости и отчаяния. — Нашли лазейку? Всё равно она станет моей женой! Вы лишь отсрочите этот день, но не отмените его!

— Лорд Торану, — едва слышная угроза в голосе Целителя заставляет моего жениха вздрогнуть. — Смею напомнить, что адепты лишаются родовой принадлежности со всеми положенными им привелегиями, а вместе с тем и всех родовых обязательств. Вы более не можете претендовать на эту леди, она под защитой Магистериума.

Айрек Торану довольно быстро взял себя в руки. Его жёсткое лицо больше не отражает ни одной эмоции, кроме превосходства и надменности.

— Через четыре года ей всё равно придётся оттуда выйти.

С тонкой злой усмешкой жених смерил меня многообещающим взглядом и поспешно, слишком поспешно, скрылся за дверью, обойдя меня и неожиданного защитника по широкой дуге.

Дед обессилено откинулся на кресло с широкой спинкой и упёрся побелевшими ладонями в столешницу из моресской ели. Часы или минуты. Не знаю сколько простояла так, будто заново разглядывая в мелочах знакомый кабинет лорда Гейда. Маленькие ворсистые подушечки изумрудного цвета оттеняют коричневую кожу дивана, на котором устраиваются в ожидании посетители. Светло-бежевый ковёр раскинулся по всему полу, позволяя утопать в себе ножкам стола, кресел, шкафов, буфета и дивана. Милые сердцу деда мелочи расположились на всех открытых глазу поверхностях. Книги в тяжёлых переплётах стоят за стеклом и лежат на столе. Большие окна прячутся за изумрудно-зелёными портьерами. На не закрытой шкафами молочно-белой стене возле входа карта нашего мира и доска для заметок.