Тяжесть мелочи (Кашпур) - страница 9

— На уборщика никто не обращает внимания, его никто не обыскивает.

— Всё гениальное просто.

— Сколько же они таким способом украли?

— Не хочу даже думать, выручка не менялась с момента постройки моста. Больше двадцати лет кондукторы лопатами гребут доллары.

— Стив всё это раскрыл и его убрали?

— Знаешь что Мэт? А пригласи-ка ты сюда Рене Бержерона. У нас есть что ему предъявить. И Мэт, разговор может получиться шумным, — Сильвен сделал многозначительную паузу, — отведи ребят подальше от дома.

— Парням давно пора перекусить, — Ляпорт понимающе кивнул и вышел.

Сильвен остался сидеть и смотреть на деньги. Как всё произошло? Стив, узнав, что сегодня хозяева возвращаются с Кубы, отправился поговорить с Рене по душам, сунул ему доллар под нос. Рене мигнул жене, та похлопала своими красивыми глазками «а не хотите ли мужчины лимонаду?» и пока Стив пялился на её личико, хозяин упокоил его ударом в спину. После этого добрые самаритяне позвонили в полицию: «заберите вашего неживого сотрудника, он нам ковер и отпуск портит». Так себе версия. Такие хладнокровные ребята заодно сымитировали бы ограбление. Ну, или, например, пришли те же кондукторы с моста, пограбить Рене в его отсутствие, а Стив за ними следил и решил взять на горячем. Следов посторонней машины нет? На лодке сборщики приплыли.

— Вот месьё Рене, разрешите вам представить лейтенанта Сильвена Бертрана, — голос Ляпорта прервал размышления Сильвена.

— А, месьё Бержерон, наслышан о вас, — Сильвен поднялся, пожал руку хозяину дома, — Как поживаете?

— Хорошо поживал, пока полиция не влезла в мой дом, — хмуро ответил крепыш пяти футов одиннадцати дюймов роста. На его бронзовом от загара лице проскользнула кривая ухмылка, открывая линии светлой кожи в волевых складках у крыльев носа.

— Полиция стоит на страже вашей собственности, и наш коллега расстался с жизнью, защищая её. Не подскажите, откуда её у вас столько? — Сильвен кивнул в сторону камина.

— Это вас не касается. Вы расследуете убийство, вот и расследуйте его.

Ого, наглый малый. Сильвен посмотрел на капельки пота над его верхней губой. Не такой уж и твёрдый, как кажется, волнуется, если его хорошенько взвинтить, может сломаться.

— Слушай, уборщик, не зли меня, — процедил Сильвен, глядя Рене прямо в глаза.

— А то что? — Бержерон сжал кулаки и подался вперёд, выпятив грудь.

Короткий удар без замаха под дых сотряс его тело. Сильвен бил с разворота, помогая руке вращением корпуса. Бержерон захватал воздух ртом и согнулся от боли. Второй удар в затылок не такой сильный, был направлен точно в ложбинку между мышцами на бычьей шее. У Бержерона подкосились колени, он опустился на ковёр перед камином, где совсем недавно лежал Стив. Сильвен схватил ведёрко для угля, выдернул из него кочергу с совком, нахлобучил на голову Бержерону. Этот грязный прием монреальской полиции назывался «колокол Нотр Дама» и обычно проделывался с мусорным баком. С ведерком получилось еще лучше: Сильвен поколотил кочергой по ведерку и когда сдернул его, то у Бержерона был вид идиота, который скоро начнёт пускать слюни. В подобном состоянии человек слушается только приказов боли собственного тела. Сильвен отставил ведро, запустил в полуоткрытый рот Бержерон указательный палец правой руки, умело потянул, давя изнутри на щёку. Чтобы не порвать себе рот Бержерон отчаянно дернулся, стремясь ослабить боль и направляемый выверенным тычком Сильвена плюхнулся на диван. Две несильные пощёчины по лицу пробудили в глазах избитого человека проблески мысли.