Красавица для зверя (Фэй) - страница 21

— Я ещё не закончил с тобой.

Она покраснела, её глаза широко раскрылись, после чего кивнула и посмотрела на меня.


— Хорошо.

— Завтра, — прорычал я. — Черт, нет, сегодня. Освети окно спальни зеленым светом, и я поднимусь туда…

— Верхний этаж западной башни, — сказала она, нахмурившись. — Поверь мне, тебе туда не забраться.

Я зарычал.

Вдруг мы услышали, как на соседней террасе распахнулась дверь, и послышались голоса.

Черт.

— Ты должен идти, — прошептала она.

— Скоро я увижу тебя снова, — прорычал я, яростно сверкая взглядом. — В самое ближайшее время.

— Я знаю, — выдохнула она.

— Помни, принцесса. — Я перекинул ногу через перила террасы и ухватился за увивающие стены плющ. — Ты моя. — Я схватил её и поцеловал. — Эти губы мои.

— Всё твое, — прошептала она.

— Это. — Она ахнула, когда я обхватил ладонью её лоно прямо через платье. — Это мое.

— Да, — прошептала она.

— Скоро, принцесса Исла.

Стукнули двери, и, перепрыгнув через перила террасы, я повис на них, затем перебирая руками, спустился по устилающему стены плющу на два этажа вниз на землю. С бешено колотящимся сердцем я уже скрылся за изгородью, когда на террасе зажглось освещение.

Не от того что меня едва не поймали, а от того что пришлось покинуть Ислу.

— Сукин ты сын, — прошипел Кейд, спускаясь по парадной лестнице дворца, чтобы встретиться со мной.

Я кивнул в сторону двух охранников, стоявших на посту у подножия лестницы, и пожал плечами.

— Просто вышел подышать свежим воздухом и покурить, — небрежно ответил я, игнорируя тот факт, что мой галстук-бабочка куда-то исчез, а рубашка оказалась наполовину расстегнута.

— Ты не куришь, — пробормотал Кейд, приближаясь. Он покосился на охранников. — Они видели, как ты выходил, чувак? — прорычал он так, чтобы только я мог расслышать.

— Забей на это, — прошипел я. Затем мой взгляд упал на воротник его рубашки, и я ухмыльнулся. — Ах ты чертов лицемер.

Он прищурился:


— Что?

— На твоем гребаном воротнике следы помады, засранец. Чьей бы она ни была.

Он застыл.

Мне нравилось, когда кто-то из Чармингов время от времени хулиганил, напоминая мне, что они вовсе не куклы Кены. Это оказалось так же чертовски весело, как застукать их таскающими втихаря печенье из банки.

— Забей на это, — прорычал он.

Я ухмыльнулся.

— Ну, по крайней мере, ты повеселился.

— Так и есть, — улыбнулся я.

— Мы должны вернуться. Пошли, бал в самом разгаре.

Я посмотрел на него:


— Мы должны свалить отсюда нахрен, поверь мне.

Он нахмурился.


— Нет, не должны, потому что тогда будем выглядеть виноватыми. — Он приподнял бровь. — Хотя ты не похож на виноватого, стоишь здесь и наслаждаешься прекрасным ночным воздухом Авилона.