Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 20

675 В стихах её превозношу,
Что было после — расскажу.
Позвольте описать вначале,
Какие роли там играли
Тот, кто владельцем сада был,
680 И кто с ним хоровод водил.
[А после опишу сам сад —
Животных полный вертоград.]
Справляя службу куртуазно,
Поёт там нежно и согласно
Волшебных птиц большой отряд.
Там лэ[8] любовные звучат.
685 Одни поют на низких нотах,
Другие, будто отработав,
Берут высокие тона.
Как будто мощная волна,
Мне сердце песни освежили
690 И от хлопот земных омыли.
Послушав несколько минут,
Я поспешил искать приют
Отдохновенья. Поглядели б
И вы со мной, на самом деле
695 Что из себя он представлял.
Свернуть направо заставлял
Меня прекрасный аромат
Укропа с мятой. В чудный сад
Я углублялся в нетерпеньи,
700 Вдали услышав хора пенье.
И в дальней роще увидал
Я, наконец, кого искал.
Как ослепительны казались
Те существа, что повстречались:
705 И благороден, и пригож
Их лик — на ангельский похож.
Тот, взявшись за руки, народ
Составил дружный хоровод,
А Радость их была солисткой.
710 Какой прекрасною артисткой
Певица эта прослыла,
Как чудно хор она вела!
Никто другой бы так умело
Припев не вставил: Радость пела
715 Настолько чисто и легко,
Что торжествующий покой
С тем пением вливался в сердце.
То с хором в унисон, то в терцьи
С мелодией звучал тот глас, —
720 Так плавно музыка лилась!
И Радость, будто невесома,
И грации полна особой,
Кружилась быстро в танце том,
И круг был ею весь влеком.
725 Фигуры в нём изображала
И ритм ногою отбивала, —
Притопом лёгким башмачков.
Порядок был у них таков:
Обычно открывала пенье,
730 Держала хор в повиновеньи
Солистка Радость: ведь она
Для песни будто рождена.
Вы хоровода бы круженье
Со мною видели, движенья,
735 Что совершал любой танцор
Непринуждённо! — Им простор
Для реверансов и шагов

Предоставлял травы покров.
Вы видели бы музыкантов:
740 Флейтистов, прочих оркестрантов!
Жонглёр был там и менестрель[9],
Что голосом выводит трель:
По-лотарингски[10] музыкален,
И песен строй тех уникален.
745 Звенели колокольцы там
В подвижных пальцах милых дам:
Они подбрасывали их,
Ни разу вниз не уронив:
Так ловко в воздухе поймают,
750 На палец быстро надевают;
Другие — весело поют,
И не считают здесь минут.
Была задача господина —
Следить за круга серединой
755 И выдвигать попарно дам. —
Он ими любовался сам:
У них причёска завитая,
Сидит одежда, как влитая,
Случайного наряда нет, —
760 Подобран и покрой, и цвет.
Как грациозно танцевали:
То расходились, то встречали
Друг друга, радостно стремясь
Соприкоснуться. И кружась,
765 В момент взаимного лобзанья
И губ приветного касанья
Спешат друг друга оттолкнуть
Чтоб им обратно повернуть.