Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 50

Как надо мной тот потешался,
Как замок мощный воздвигался,
3505 И был он, крепок и богат,
С участием Амура взят
Любви непобедимой силой, —
Поведаю вам ради милой.
Пусть будет счастлива вполне,
3510 Других наград не надо мне!
Помог врагам и Злой Язык:
В их мысли будто бы проник,
И принялся он хлопотать,
Чтоб зло повсюду разболтать, —
3515 Не мог остаться в стороне!
И наблюдая, как ко мне
Приём Прекрасный расположен,
Был так от зависти ничтожен
(Он старой склочницы сынок),
3520 Что удержаться он не смог:
Запретной попрекал любовью,
Нещадно предавал злословью
И помощь спутника, и связь,
Что между нами родилась.
3525 И так отчаянно вредил,
Что злую Ревность разбудил.
И Ревность, только встрепенувшись,
От болтовни его проснувшись,
В такое бешенство пришла,
3530 Что сразу к спутнику пошла.
Приём Прекрасный обвинён.
Испуган не на шутку он.
И чтоб от глаз её укрыться,
Готов сквозь землю провалиться.
3535 "О, как ты мог, я не пойму,
Стать благодетелем ему? —
Бросает Ревность, — смел ты слишком,
И вижу, дружишь ты с воришкой.
Но коли ходишь с чужаком, —
3540 Со мной ты больше не знаком:
Его ты с лёгкостью прощаешь
И негодяю доверяешь.
Тебя я в башню заточу —
За своеволье проучу.
3545 Достоин ты лишь порицанья
И цепи кованой бряцанья.
Теперь я знаю: дева Стыд
Так плохо за тобой глядит,
И Целомудрие уже
3550 Не нужно этой госпоже:
За садом нашим не следила.
Развратника сюда впустила!"
Тут растерялся спутник мой,
Стоит он, будто бы немой:
3555 Сбежал бы, верно, он сейчас,
Когда б не задержали нас.
А я не смог остаться там —
Я ненавижу вздорных дам.
Трещала Ревность, как сорока, —
3560 И я сбежал в мгновенье ока.
А к ней подходит дева Стыд
И от волнения дрожит.
Была простой она и кроткой,
И по натуре очень робкой.
3565 Монашеский на ней наряд,
И спрятан под вуалью взгляд.
А голос был её чуть слышный:
"Мадам, свидетель мне Всевышний —
Не верьте Злому Языку.
3570 Я смело утверждать могу,
Что он неправду говорил,
Коль невиновного хулил
Юнца Прекрасного Приёма,
И эта подлость мне знакома.
3575 Он оболгал не одного,
И нет управы на него.
Уж многих он оклеветал
И на язык к нему попал
Приём Прекрасный. — Он радушен
3580 И без разбору простодушен.
Так много позволяет он,
Хотя и не осведомлён
О человеке, лгать не буду,
Но никогда не мыслит худа:
3585 [28]Ведь сына Куртуазность-мать
Сумела добрым воспитать
И обучила всем манерам,
Чтоб был он лучшим кавалером.
(Вилланы ненавистны ей).
3590 Приём Прекрасный всех людей
Готов приветливо встречать
Привык любезно развлекать,
Всегда гостеприимен, только
Греха ведь в этом нет нисколько!
3595 Быть может, я и подвела
Его, коль строгой не была