После Гомера (Смирнский) - страница 84

коль начинается буря и дождь над горами прольется.

Первыми кони Эвмела неслись, по пятам вслед за ними —

равного богу Тоанта, и так друг за другом под крики

воинства — все колесницы, летя по равнине широкой…

525 <…>

«…прочь из Элиды священной, великое дело свершивши,

быструю в беге когда обогнал Эномая упряжку,

юношей многих на гибель дотоль обрекавшего злую,

ради руки Гипподамии, славной премудростью девы.

530 Но при любви к колесничным ристаниям столь быстроногих

всё ж не имел он коней и намного слабейшими правил.

Квинт Смирнский ПОСЛЕ ГОМЕРА

108

Эти же быстрым ветрам нам казались сегодня подобны».

Неукротимые кони меж всеми прославлены были,

так же как сам Менелай, и душа взвеселилась Атрида.

535 Слуги его в тот же миг лошадей, затруднённо дышавших,

освободили от сбруи и все урагану подобных

выпрягли быстро коней, кто в бегах колесниц состязался.

Без промедленья затем богоравного раны Тоанта

и Эврипила отважного сам излечил Подалирий,

540 кои они получили, упав с колесницы летящей.

Сердцу ж Атрида победа великую радость дарила.

Дивноволосая кубок прекрасный из золота тут же

вынесла дочерь Нерея, что был Ээтиону дорог,

до той поры пока славные Фивы Ахилл не разграбил.

545

Далее по одному снаряжать скакунов к состязанью

стали поспешно возницы и, взявши из кожи воловьей

в руки могучие кнут, на коней торопливо уселись,

кои, покрытые пеной, жевали узду челюстями,

били о землю копытом и прочь унестись норовили.

550 Начался бег и немедля сорвались проворные с места

друг против друга в сражении ног состязаться желая,

с быстрыми сходны ветрами — задувшим внезапно Бореем

или немолкнущим Нотом, над морем безмерно широким

страшную бурю поднявшими, коли зловещий на небе

555 Жертвенник всходит, неся много бедствий и слез мореходам.

Так и они, проносились, тяжелое облако пыли

из-под мелькающих быстро копыт над равниной вздымая.

Каждый из правящих криком коней погонял легконогих

и ударял оных плетью, в оставшейся длани упорно

560 громко звенящие на челюстях их поводья сжимая.

Резво неслись скакуны. Средь народа же крик раздавался

и не смолкал ни на миг, пока кони по полю летели.

Всех в этот день превзошёл бы из Аргоса быстрый жеребчик,

коим достойный Сфенел в состязании нынешнем правил,

565 если бы путь не терял, на широкий простор вырываясь,

так что не мог Капанид, хоть и опытен был как возница,

дланью могучей смирить скакуна, не привыкшего к играм.

Был же тот конь не безродный, но крови божественной отпрыск

и Ариона потомок, которого Гарпия-дева

Квинт Смирнский Книга ЧЕТВЕРТАЯ

109

570 тяжко шумящему в прежние дни породила Зефиру,