Голос пламени (Рей) - страница 155

– Я сама удивилась его стремительности, – ответила девушка, помешивая свое блюдо, – Но отказать у меня просто язык не повернулся. Я согласилась! И через день мы уже знакомились с его родителями. Удивительные люди, приняли меня очень тепло и радушно, в общем, все сложилось, так как и я мечтать не смела.

– Как же я за тебя рада! – на мои глаза навернулись слезы, счастье подруги тронуло меня до глубины души, и весь последующий разговор лишь подтверждал мое уже сложившееся мнение.

Возвращалась я в дом лорда де Сонта в великолепном расположении духа, и даже вчерашнее заседание и осадок после него не мог испортить моего настроение. «Как все чудесно сложилось у Моники, – размышляя я, подходя к дому, – Но иначе и быть не могло. Такая девушка как она заслуживает самого лучшего! Эх, жаль у нас с лордом Брандом такого развития событий быть не может. Все же сын короля, пусть и незаконнорождённый, но признанный».

– И где же ты была? – стоя возле лестницы, лорд де Сонт гневно взирал на меня, а я в недоумении оглядывалась по сторонам: может это он кому другому сказал? И с чего этого такое негодования?

– Ээ… – собираясь с мыслями, промолвила что-то не вразумительное, но потом исправилась, – Я в плену?

После отрицательного кивка темноволосой головой моего работодателя, продолжила:

– А в чем собственно тогда проблема? – моя бровь невольно поднялась вверх, и смотрела я на лорда недоуменно. Что могло произойти такого в мое отсутствие, что его это настолько вывело из себя. И где эта хвалебная сдержанность аристократов? Молва опять врет.

– Авейра, – уже боле спокойным голосом сказал маг, и постепенно его взгляд перестал «кидаться молниями». – Нам с вами поручили оформить перевод вашей книги.

– Кстати об этом, – взъерошив волосы, я прошлась по холлу, и остановилась в нескольких шагах от собеседника. Глубоко вздохнула, ощущая вкусные ароматы свежеприготовленного мяса и овощей из кухни, и все же задала волнующий вопрос, – Если книга моя,… где она? Почему мне ее не вернули еще вчера?

– Совету было необходимо изучить… – лорд поджал губы, а взгляд его стал жестче, – убедиться, что данный фолиант не несет в себе угрозы.

– Лорд де Сонт, – еще раз глубоко вздохнув, произнесла я, – Зачем все эти лишние слова? Мы оба с вами понимаем, что не эта была главной причиной. Совет просто попытался найти кого-то более надежного для перевода. Не нужно врать…

– Эйра… – мужчина посмотрел мне прямо в глаза, потом будто решил что-то про себя сжал кулаки и продолжил, – дела совета вас не касаются.

– Вы даже представить себе не можете насколько я была бы рада, если бы это было так, – развернулась и направилась в сторону библиотеки лорда де Сонта, на ходу оборачиваясь и обращаясь к магу, – Пойдемте, не будем заставлять его величество ждать.