Избранные переводы в двух томах. Том 2 (Левик) - страница 19

Так слух мой напряжен, что в этой тишине
Уловит зов с Литвы... Но в путь! Не слышно зова.
Штиль на высоте Тарканкута
Едва трепещет флаг. В полуденной истоме,
Как перси юные колышется волна.
Так дева томная, счастливых грез полна,
Проснется, и вздохнет, и вновь отдастся дреме.
Подобно стягам в час, когда окончен бой,
Уснули паруса, шумевшие недавно,
Корабль, как на цепях, уснул, качаясь плавно.
Смеются путники. Зевает рулевой.
О море! Меж твоих веселых чуд подводных
Живет полип. Он спит при шуме бурь холодных,
Но щупальца спешит расправить в тишине.
О мысль! В тебе живет змея воспоминаний.
Недвижно спит она под бурями страданий,
Но в безмятежный день терзает сердце мне.
Плавание
Гремит! Как чудища, снуют валы кругом.
Команда, по местам! Вот вахтенный промчался,
По лесенке взлетел, на реях закачался
И, как в сетях, повис гигантским пауком.
Шторм! Шторм! Корабль трещит. Он бешеным
рывком
Метнулся, прянул вверх, сквозь пенный шквал
прорвался,
Расшиб валы, нырнул, на крутизну взобрался,
За крылья ловит вихрь, таранит тучи лбом.
Я криком радостным приветствую движенье,
Косматым парусом взвилось воображенье,
О счастье! Дух летит вослед мечте моей!
И кораблю на грудь я падаю, и, мнится,
Мою почуяв грудь, он полетел быстрей.
Я весел! Я могуч! Я волен! Я – как птица!
Буря
В лохмотьях паруса, рев бури, свист и мгла.
Руль сломан, мачты треск, зловещий хрип насосов.
Вот вырвало канат последний у матросов.
Закат в крови померк, надежда умерла.
Трубит победу шторм! По водяным горам,
В кипящем хаосе, в дожде и вихре пены,
Как воин, рвущийся на вражеские стены,
Идет на судно смерть, и нет защиты нам.
Те падают без чувств, а те ломают руки,
Друзья прощаются в предчувствии разлуки.
Обняв свое дитя, молитвы шепчет мать.
Один на корабле к спасенью не стремится,
Он мыслит: счастлив тот, кому дано молиться,
Иль быть бесчувственным, иль друга обнимать.
Вид гор из степей Козлова
Пилигрим
Аллах ли твердь воздвиг из ледяных громад,
Иль трон из мерзлых туч поставил серафимам?
Иль четверть суши Див нагромоздил над Крымом,
Чтоб звездам путь пресечь с восхода на закат?
Какое зарево! Ужель горит Царьград?
Иль там, где сходит ночь и мгла клубится дымом,
Аллах, чтобы светить мирам неисчислимым,
Украсил небосвод ярчайшей из лампад?
Мирза
Там был я. Там Зима сидит на льдистой круче,
Я лишь дохнул – и льдом покрылась борода.
Там клювы родников буравят наст колючий.
Там нет орлам пути, но я взошел туда.
И пусто было там. Лишь проплывали тучи,
И подо мной был мир, а надо мной – звезда.
То Чатырдаг!
Пилигрим
А-а!
Бахчисарай
Безлюден пышный дом, где грозный жил Гирей.