Генрих Мореплаватель (1394—1460) (Бизли)

1

Ф. Энгельс. Происхождение семьи, частной собственности и государства. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения. Т. 21, с. 83.

2

К. Маркс. Капитал. Т. 1. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения. Т. 23, с 760.

3

Там же, с. 764.

4

Путешествия Мэчэма и Зени рассматриваются как подлинные, однако оба они берутся специалистами под сомнение (здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примечания принадлежат автору).

5

На смену старому представлению об окружающем сушу океане как о пределе изведанного пришла новая, причудливая идея о безграничном континенте (тянувшемся во все стороны, кроме северо-запада) — вымысел, порожденный, быть может, огромной протяженностью владений Римской империи.

6

Выражение «карта» или «план» применительно к описаниям Страбона (около 20 г. н. э.) не означает, что сам Страбон оставил нечто большее, чем описание, по которому позднее была составлена карта «Мир по Страбону». То же самое относится к Эратосфену (около 200 г. до н. э.) и всем греческим географам до Птолемея. Возможно, что Атлас Птолемея и, что еще более вероятно, план Пейтингера действительно представляют собой карты, которые были выполнены античными чертежниками, но из множертва подобных карт до нас дошли только эти две.

7

При этом обитаемая часть мира, расположенная главным об разом в Северном полушарии, выглядела в длину в два раза больше, чем в ширину. 

8

В посланиях Колумба королеве Изабелле (1498 г.) улавливаются, если можно так выразиться, последние отзвуки арабской теории, представлявшей собой смесь из Моисеевой и греческой географии с исправлениями, которые Роджер Бэкон внес в Птолемееву картину мира. «Старое полушарие, — пишет он, — центром которого является остров Арим, сферическое, но другое, новое имеет форму нижней половины груши. На расстоянии ста лиг к западу от Азорских островов земля поднимается к экватору и температура растет. Вершина находится в устье Ориноко».

9

«Отклонение эклиптики, эксцентричность Солнца, предварение равноденствия».

10

С историей Синдбада связано распространение арабских поселений на восточноафриканском побережье, осуществленное при Эмосаидах.

11

Школа персидских математиков, давшая карты Эльэстахри и Ибн-Хайкала, а также «Книгу широт и долгот», которую Абульрида приписывает Эльфараби Турку, вела свое происхождение непосредственно от Аль-Бируни.

12

Он разделил мир на климаты, подобно грекам, пренебрегая разделением по политическому признаку, а также языковыми или религиозными различиями. Каждый климат разделялся на десять участков. В очертаниях Африки он следовал за Птолемеем. 

13

Якут Рубин, бывший когда-то греческим рабом, дерзко, но безуспешно пытавшийся изменить свое имя на Якуб или Иаков, стал одним из величайших арабских энциклопедистов; орды Чингисхана помешали его исследованиям Средней Азии; он умер в 1229 г.

14

Вместо библейского: «наполняйте землю» (Бытие, I, 28). — Примеч. пер.

15

По одним предположениям, эта была Южная Каролина, по другим — Канарские острова.

16

В честь святого Иакова Компостельского.

17

Если только земля белого человека и Великая Ирландия не являются Канарскими островами (см. выше).

18

Камоэнс. Лузиады

19

Однако несколько мореходов-викингов, по-видимому, опередили Отера в его походе к Двине.

20

Оно завершилось ок. 1000–1040 гг.

21

В 1071 г., когда они разгромили римлян и византийцев в битве при Манизкерте.

22

«Татары принудили лошадей наших идти рысью».

23

В Ксанаду Кублай-Хан решил
Открыть приятный взору свод
Там, где священный Альф стремил
Мимо каверн свой мутный ил
В залив священных вод.
Кольридж. «Кублай-Хан».

24

Имеется в виду Тяньцзинь. — Примеч. пер.

25

Возможно, имеются в виду Андаманские острова.

26

Эти новый знания в действительности были получены благодаря постепенному распространению арабских поселений на юго-восточное побережье Африки, — от Гуардафуи, мыса Пряностей к Мозамбикскому проливу.

27

Копи, шахты.

28

Земная твердь (лат.).

29

Нон означает «Рыбный мыс». Но римляне считали, что это слово означает «нет», т. е. «место, откуда нет возврата». Отсюда и пословица: «За мысом Нон померкнет свет, пути назад оттуда нет».

30

«Прежде всех научил моряков магниту Амальфи».

31

Относящиеся к 1306, 1351, 1367, 1375, 1380, 1436, 1448 и 1459 г.

32

Древняя Римская Лузитания, имевшая, однако, больше земли на севере и меньше на юге. И потому в поэзии португальцы — Это лузитании, луизитанцы и т. д. Ср.: Камоэнс. Лузиады.

33

«Что Динис желал, то и совершал», — гласила пословица.

34

Если не считать чертежников портолан (т. е. планов побережий).

35

Т. е. короля Хуана, отца Генриха.

36

Речь идет о ритуале рыцарского посвящения, предполагавшем совершение подвига в условиях турнира или настоящего сражения. — Примеч. пер.

37

«Город семи холмов», как порой толкуют это название.

38

В праздник.

39

Джебнль-аль-Тарик— по имени вождя арабов Тарик Бен Сеида, под началом которого в 711 г. они вторглись в Испанию из Африки. — Примеч. пер.

40

В 1418 у 1424–1425 гг. Генрих приобрел и пытался удержать некоторые права владения на Канарах, уступленные Де Ботанкуром, и попытки эти повторялись в 1445 и 1446 гг.

41

Т. е. к Нидерландам.

42

Золотая река.

43

Речь идет о тексте современника и подданного принца Генриха Азурары «Хроника открытия и завоевания Гвинеи».

44

Камоэнс. Лузиады, IV, 52.

45

Альфред Великий, король Англии (871–901), подчинивший датчан и учредивший в Англии множество гражданских институтов.

46

По-видимому, Этельред II (978—1016); слабый правитель, в конце концов смещенный датчанами.

47

Джон Нокс (1505–1572) — шотландский реформатор пуританского толка, гонитель Марии Стюарт, выпустивший в 1558 г. брошюру «Первый трубный глас против чудовищного правления женщины».

48

Сантарем и Оливейро Мартинс указывают более позднюю дату этого похода — 1447 г.

49

Очевидно, кардинал Томас Вулзи (Wolsey 1475?—1530) — Примеч. пер.

50

Францию.

51

В ясную погоду этому мешают солнечные блики на море. — Примеч. пер.

52

Рио-Гранде.

53

Гибралтар.

54

То есть «благовидный». — Примеч. пер.

55

Около двух метров — Примеч. пер.

56

Мадагаскар.

57

Книга Азурары.

58

Японию — Примеч. пер.