Фарфоровые куклы (Стейси) - страница 27

– Кстати, я еще раз проверил алиби Святого Отца.

– И что обнаружил?

– Его не было в городе на момент убийства Кэри Уайт и Трейси Кларк.

– Лишняя проверка никогда не помешает.

– Он был на каком-то съезде за пятьсот миль отсюда.

– Собор это называется.

– По всей видимости.

– Еще одно совпадение – отсутствие во время обоих убийств.

– Скорее, положительное совпадение.

– Как посмотреть. Зная детали, быть может, факт этих совпадений сыграл бы важную роль в нашем расследовании.

– Вы опять путаете мои мысли.

– А может, мы просто чего-то не замечаем?

– Чего же?

– Прокрути характер и места преступлений на совпадения.

– Опять?

– Прокрути, Флинн.

– Хорошо:

1. Обе девушки убиты одним способом.

2. Состав препарата во всех случаях – одинаковый.

3. В местах нахождения трупов фигурирует железная дорога.

4. Грим, одежда, в общем – маскарад.

5. Обе общались со Святым Отцом.

6. Как ни досадно, отсутствие значимых улик тоже объединяет эти убийства.

– Третье и четвертое. Ты понимаешь, Флинн?

– Если честно, нет.

– Это его фетиш.

– То, о чем говорила мисс Ридд?

– Совершенно верно. То, ради чего он убивает.

– Должна же быть причина.

– Вот именно, Флинн, причина.

– Что вы хотите сказать?

– Я все время мыслю не в том направлении. К черту психологию. К черту фарфоровых кукол. Ходим по десятому кругу.

– Я не понимаю вас, детектив.

– Это очень сложный ребус. Шифр, который взломать невозможно. Пока мы не поймаем убийцу, разобраться в сути его действий не удастся.

– Что вы предлагаете?

– У преступника свой уникальный больной внутренний мир, который понятен только ему. Нам нужна не психологическая связь. По ней не выстроить цепочку. По крайней мере, сейчас. Нам нужна железная логическая нить, конкретные человеческие контакты, материальные улики.

– Но в психологии кроется мотив. Поймем мотив, легче будет искать, – сказал Флинн.

– Мотив годится, когда есть наследники и банальные интересы, как в классическом английском убийстве. А мы имеем дело с больным человеком. Значит что? – Даггерт посмотрел в глаза помщника.

– Что?

– Была травма.

– Травма? – Флинн снова безуспешно пытался вникнуть в логику детектива.

– Да. Травма – и есть его мотив.

– Как мы узнаем, что у него там за травма?

– Весь этот фетиш – попытка залечить травму, облегчить боль.

– Боль?

– Что это значит, Флинн?

– Что? – помощник совсем потерялся.

– Таким образом, он пытается исправить причину.

– Господи, детектив. Теперь причина. А травма? – Флинн почувствовал себя полным дураком, над которым издевается более осведомленный Даггерт, знающий секрет и водящий за нос преданного помощника.