Сама себе фея (Гультрэ) - страница 216

Викис проснулась задолго до рассвета и сразу вызвала Керкиса:

-- Ты был там, признавайся? Это ведь ты вытащил меня в этот мир?

-- Был и не был. Ты снилась мне.

-- Разве... духам снятся сны?

-- А чем мы хуже людей? -- обиделся фамильяр.

-- И все-таки? Как все было?

-- Ты снилась мне, -- терпеливо повторил кот, -- а потом ветер вызвал меня в мир и велел беречь тебя. Я не сразу понял, что ты и есть та самая девочка из снов.

-- Значит, не ты?

-- Ветер. Ему не с кем было говорить, и он нашел тебя, а потом призвал с помощью старого мага. Тот не мог говорить, только чуть-чуть чувствовать. И он уходил, не оставляя никого после себя. Ветер летал между мирами. Искал того, кто может. И нашел -- тебя.

Всю неделю Викис не могла думать ни о чем, кроме своего странного сна и разговора с Керкисом. Пыталась осмыслить.

Впрочем, неделя была короткой -- близилось осеннее равноденствие, праздник урожая, и на рыночной площади Альи сам король собирался благословить плоды земные.

-- Давайте сходим! -- предложила вдруг Кейра.

Тернис нахмурился -- он-то собирался использовать длинные выходные, чтобы вникнуть в очередную проблему управления. Вообще-то он вникал в нее всю неделю, по вечерам часами вел переговоры по амулету связи с эйром Неелисом и с кем-то еще. Конечно, отдохнуть и расслабиться он хотел, но дела не жаждали его отпускать.

-- Зачем тебе туда, Кейра? -- удивился Лертин. -- У короля нет ни капли магии, это фарс, а не благословение, инсценировка древнего ритуала.

-- Просто очень хочется, -- пожала плечами Кейра. -- Ну правда... всего несколько часов -- и все могут вернуться к своим делам, -- при этом она многозначительно посмотрела на Терниса, а потом перевела взгляд на Викис и подмигнула ей.

И они пошли.

Солнце было не по-осеннему щедрым, словно празднику удалось ненадолго вернуть лето. Толпа на площади шумела и полыхала яркими одеждами, а потом внезапно притихла и расступилась, давая дорогу королевской процессии. Братство оказалось совсем рядом с разворачивающимся действом.

Его величество остановился резко, отчего алая мантия колыхнулась у него за спиной, вскинул руки над столом, заваленным разнообразными плодами, и нараспев произнес слова, которых Викис не смогла разобрать. Потом король размахнулся и бросил что-то в высившийся посреди площади сноп. Тот сразу полыхнул, занялся ярким, трескучим пламенем, и на миг воцарилась тишина, в которой голос Кейры прозвучал как гром среди ясного неба: