— А теперь, если есть что-то, что сможет сделать ваше пребывание здесь более приятным, — обратилась герцогиня к Пандоре, — вы должны немедленно мне сообщить, как только вам придёт это в голову. Мы поставили в вашу комнату вазу с розами, но если у вас есть л-любимый цветок, от вас требуется только сообщить его название. Моя младшая дочь Серафина, выбрала для вас несколько книг, но если в библиотеке найдётся что-то ещё на ваш вкус, мы сразу же их заменим.
Пандора молча кивнула. Усердно пытаясь придумать, что сказать, она, наконец, изрекла ответ достойный леди:
— У вас прекрасный дом, мадам.
Герцогиня одарила её лучезарной улыбкой.
— Если хотите, я сегодня днём проведу для вас экскурсию. У нас есть очень достойные картины и интересная старинная м-мебель, а со второго этажа открываются красивые виды.
— О, это было бы… — начала Пандора, но к её раздражению, идущий позади них лорд Сент-Винсент, вмешался в разговор.
— Я уже запланировал сегодня днём позвать леди Пандору на прогулку.
Мгновенно нахмурившись, Пандора бросила взгляд через плечо.
— Я бы предпочла экскурсию по дому вместе с герцогиней.
— Не могу позволить вам находиться в окружении мебели, — сказал лорд Сент-Винсент. — Это может закончиться катастрофой. Что, если мне придётся вытаскивать вас из шкафа или, не дай бог, из комода?
Смутившись из-за напоминания о том, как произошла их первая встреча, Пандора чопорно заметила:
— С моей стороны было бы неправильным отправляться на прогулку без компаньонки.
— Вы же не боитесь того, что я вас скомпрометирую? — спросил он. — Потому что я уже это сделал.
Забыв о своём решении держаться с достоинством, Пандора остановилась и резко повернулась лицом к нахалу.
— Нет, это не так. Меня скомпрометировала скамейка. А вы там оказались случайно.
Казалось, лорд Сент-Винсент наслаждался её возмущением.
— Несмотря на это, — сказал он, — теперь вам терять нечего.
— Габриэль, — начала герцогиня, но замолчала, когда он бросил на неё озорной взгляд.
Герцог с сомнением посмотрел на сына.
— Если ты пытаешься быть очаровательным, — сказал он, — должен сказать, что дела твои идут не очень хорошо.
— Мне не нужно быть очаровательным, — ответил лорд Сент-Винсент. — Леди Пандора только притворяется равнодушной. Несмотря на показное безразличие, она от меня без ума.
Пандора разозлилась.
— Это самая напыщенелепая вещь, которую я когда-либо слышала! — однако, прежде чем она закончила предложение, Пандора заметила, что в глазах лорда Сент-Винсента танцуют дьяволята. Он просто её дразнил. В растерянности краснея, Пандора опустила голову. За несколько минут пребывания в Херон-Пойнт она растянулась на подъездной дорожке, потеряла шляпку и самообладание и употребила выдуманное слово. Хорошо, что здесь не присутствовала леди Бервик, иначе у неё бы случился апоплексический припадок.