Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (Линтейг) - страница 188

Странники прошли глубже и обнаружили расставленные у стен пустые витрины, около которых, крепко закрыв глаза, лежали продавцы. Неподалёку от них также распластались ещё покупатели. А ещё вокруг почему-то валялись все те же странные продолговатые бордовые лепестки, сплошь обсыпавшие парк… Возможно, это было как-то связано?

Немного понаблюдав за лежащими, путники принялись осматривать магазин. Наверное, искать здесь что-то было слишком наивно, потому что неведомое количество воров уже успели оставить здесь следы своего пребывания. Если они даже украли какие-то статуи кораблей, пусть и дорогостоящие, об осколках зеркала Вечности даже думать не следовало. Знающие их бы забрали в первую очередь. А незнающие прихватили бы чисто из банального интереса или жадности, которая уже успела сгубить своими стремительными порывами целый город.

Однако могли и не прихватить… Если посчитали ненужной деталью, отломившейся от какого-нибудь разбитого сувенира. Все-таки большинство здешних воров были обычными людьми, а многие из них вообще знать не знали о существовании зеркала Вечности и его расплескавшихся по всему миру осколках. Лучше было лишний раз осмотреть здание. Тем более путников почему-то упорно тянуло именно к этому парку, к этому зданию, к этому магазину… Или все же не сюда?

Неожиданно Кэт осознала — а если быть точнее, что-то словно подсказало ей, что в этой лавочке она не найдёт ничего, кроме беспробудно спящих городских жителей. Неведомая мания была сосредоточена немного на другом месте, находившемся где-то рядом, по крайней мере, в этой стороне на карте. Когда-то в магазине и вправду что-то могло храниться, но только не сейчас. Следовало быть внимательнее. А лучше, конечно, бдительнее, но сейчас путникам, покорно следующим за чьим-то беззвучным, но ужасно упрямым голосом, точно было не до этого. На этот раз их девизом полностью стали слова Сэварта о том, что лишняя опасливость искателям не к лицу. Никакой опасливости вообще не осталось, даже несмотря на жуткую атмосферу истории, которую поведала Летиция Лоунт, пустынность и тишь города и уже встретившихся спящих жителей. Будто таинственная сила просто не могла их тронуть, потому что сочла избранными — или просто внушила им, что они этакие избранные…

Поспешно покинув здание, искатели снова вышли к скверу, усыпанному лепестками. Здесь отчего-то мания усилилась, словно чары активно действовали вне стен, а внутри них были лишь чем-то вроде тени, слегка мутящей сознание. А впереди простирались две дороги, одна из которых вела на очередную затенённую пустынную улицу, а другая — к какому-то маленькому домику с темно-синими стенами и покатой крышей. Странная мания подсказала путникам, что следует повернуть именно туда, что та тропа гораздо быстрее приведёт их к нужной цели, чем очередная городская улочка, которая, скорее всего, в конце соединилась с другой такой же улицей.