Рожденный на селедке (Шульц) - страница 66

- Уверен?

- Истинно так. Её милость, даже в крайнем гневе, говеху смрадом величает. А тут явно кто-то слишком возвышенный поработал, - кивнул я, изучая письмо, сплошь состоящее из отборной ругани в адрес испанской королевы. – И это в ответ пришло? А что было в том письме, что твоя королева послала?

- Мелочь. Просила она встречи, дабы забыть былые обиды, но получив это послание, ядом преисполнилась и велела войско собирать, - сказала Джессика, задумчиво смотря на письмо.

- Не удивительно тогда, - сказал я. – Но Её милость откажется письмо это читать. Я дважды пытался его ей подсунуть, но она обругала меня и плетью по спине дала.

- Больно было?

- Не то чтобы очень. Скорее обидно. Теперь же вижу, что потребно ей увидеть его. И с сестрой наедине все споры решить, - Джессика покачала головой, а я с ней согласился. – Истинно так. Трудно это будет сделать, но это единственный выход.

- Действует тут великое зло, Матье.

- Ну, это ты лиха хватила, красавица, - улыбнулся я. – Герцог Блядская рожа на великое зло не тянет. Скорее низкое зло без мудей. Ну, или с мудями, но покрытыми гангреной. Как по мне, он просто мерзопакостный свинорылый клоп, сосущий у Её милости кровь. Великое Зло не задрачивается глупыми отравлениями. Ему подавай закуску побольше.

- Вижу я, что поднаторел ты в ругательствах отборных, - улыбнулась она.

- У меня был хороший учитель, - Джессика покраснела и тут же переменила маску, на нечто грустное и задумчивое.

- Они – марионетки в руках Зла. Зло дергает их за ниточки и заставляет тоже зло творить, - сказала она, наконец. – Давно бы уже помирились и ездили с подарками друг к другу.

- Так и есть. И надобно им самим это увидеть и принять.

- Но как это сделать? – спросила Джессика, заглядывая мне в глаза.

- Есть один отчаянный план, - сказал я, вытаскивая из кармана два пузырька, данным мне лукавым духом.


Часть девятая.

Явление девятое. О дворцовых интригах, разговорах по душам и о прощении.

Софи я нашел рано утром на кухне, где девушка заваривала травяной отвар для королевы самостоятельно и никому не уступая этого права. Она мне мило кивнула, а потом, сцедив мелкие травинки, попавшие в отвар, перелила его в серебряный кубок и закрыла его крышкой. Я с интересом смотрел за её манипуляциями и даже попытался пошутить. Причем неловко, за что, чуть было, не был облит таинственным отваром.

- Жалко на плутов его тратить, - фыркнула Софи, демонстративно задевая меня плечом и направляясь к двери из кухни. – Ничуть не похоже на пьяную мочу.

- Прости, - сказал я, виновато потупив глаза. – Не знал с чего разговор начать. А кстати, зачем тебе все эти предосторожности и зырканье глазами во время готовки? Я думал, у Её милости едок есть, который на отраву все проверяет.