Рожденный на селедке (Шульц) - страница 74

- Неси сейчас, - велела Маргарита. – Чего тянуть мгновенье за уши.

- Да будет так, Ваша милость, - сказал светлейший герцог и умчался прочь в подвалы за вином. А я серьезно посмотрел на Её милость, но не увидел в глазах страха. Только счастье и любовь.

Герцог вернулся довольно скоро, неся во вспотевших руках поднос с двумя кубками и запечатанный кувшин с вином. Он чуть не рухнул на ступенях, словно жаба, столь велико было его волнение, но справился с ним и твердо замер у ног королев. Те встали, улыбками своими зал озарили, взяли по кубку в руки, дождались, когда герцог нальет им вина, после чего повернулись друг к другу. Светлейший герцог, все еще не веря своей удаче, моргнул и опустил глаза. Всего на миг, но этого хватило. Я улыбнулся, когда Её милость резко вылила в вино красную жидкость из бутылька тролльчих.

- Скрепим союз, - сказала она, поднимая кубок.

- И смоем старые обиды, - сказала королева Маргарита, беря в руки свой кубок. Она тревожно посмотрела в глаза сестре и, чуть вздохнув, кивнула.

- И уберем тяжелый груз.

- Семьей же станем мы отныне.

- Ненавижу, блядь, стихи, - тихо сказал я и замер, когда Её милость сделала глоток вина.

Вдруг она побледнела и схватилась свободной рукой за горло, вызвав тревожные крики в толпе знатного люда. Знатный люд честным особо никогда не был, но тут не смел удержаться и огласил воздух испуганными воплями, когда Её милость зашаталась и упала бы непременно на пол, разбив себе голову, если бы её не подхватила королева Маргарита.

- Лекаря, лекаря. Позовите лекаря, - будничным голосом крикнула она в толпу, но никто не пошевелился. Десятки злобных глаз уставились на неё, прожигая испанку дьявольским огнем презрения.

- Измена! – улыбнувшись улыбкой хорька, сказал светлейший герцог, утирая с обширного лба едкий пот. – Измена!

- Чего ты мелешь, дурогон? – нахмурилась Маргарита, сжимая обмякшее тело сестры. – Здесь лекарь нужен, а не твои тупые крики. Зовите лекаря, молю!

- Измена! Стража! Под замок её, - залился кастрированным соловьем герцог. – Её и всех её людей.

- Матье! – крикнула тонко Джессика, когда её схватили грубые лапы стражей.

- И его, - дополнил светлейший герцог, указав на меня пальцем. – Здесь зреет злобная израда. Кувшин был запечатан. Я чист и руки тоже девственно мои чисты. Испанцы и ублюдок виноваты. Они, поняв, что им не победить, решили нашу королеву вероломно отравить, искусной ложью одурманив её разум и в вино плеснув отраву.

- Ты совершенно безжалостный моржовый хер, - рек я, когда и в меня вцепились лапы стражей. – С истинно бабьей свербящей гузкой, покрытой омерзительными прыщами.