-- Я лишь проходила мимо, - мило улыбнулась она. - И потому действительно не возьму денег, даже если ты станешь мне их предлагать, Итиш-шодан! Уж будто так сложно заметить непорядок и сказать о нем хозяину лавки? Куда сложнее заметить злое намерение, но ведь Итиш-шодан и сам догадался бы о нем рано или поздно, не так ли? Вот только такое "поздно" может обернуться разорением и смертью... Понимаешь, к чему я клоню?
Итиш кивнул. Он явно чувствовал, что его в чем-то обманули, но как именно, сообразить не мог.
-- Вот и славно. Найти меня, повторяю, можно у Вейриша-шодана, - уже другим тоном проговорила Фергия и взяла меня под локоть. - Всего тебе доброго, уважаемый.
-- Но... за добрый совет тоже положена плата... - сумел он выговорить.
-- Право, не стоит беспокойства. Я же не нашла злоумышленника, не так ли? И не стану его искать, пока ты меня об этом не попросишь. А это... - Фергия махнула рукой на ворох ковров, - просто наблюдение досужей путешественницы. Может, виной всему досадная случайность и неуклюжесть какого-нибудь слуги, который побоялся признаться в содеянном. Ну что, идем, Вейриш?
-- Он сейчас оскорбится... - проговорил я едва слышно.
-- Я знаю, - ответила она. - Посмотрим...
В себя торговец приходил недолго, и уже скоро над базаром зазвучало:
-- Что же, чужестранцы станут говорить про Итиша, будто он не платит добром за добро? За хороший совет не предложит даже чашечки ойфа? Не расплатится по чести?
-- Уважаемый, вы мне ничего не должны, - уговаривала Фергия, весело блестя глазами, но Итиш не унимался. - И не хватайте меня за руки! Ох, ну хорошо, если вы так настаиваете... Я возьму вот этот ковер!
-- Он дырявый! - схватился за тарбан Итиш.
-- Ну и что? Эта дырка подчеркивает совершенство узора, - невозмутимо ответила она. - Кроме того, она будет напоминать мне о бренности всего сущего. И о нашем знакомстве. И о том, что случайный взгляд порой может изменить чью-то судьбу. Не так уж и мало, как по-вашему? Даже не спорьте, Итиш-шодан, я согласна на ковер!
Они спорили еще долго, но в итоге Фергия все-таки победила. Итиш осел на груду товара, утирая пот со лба, а она повернулась ко мне, вскинув на плечо свернутый в трубку ковер и едва не зашибив им любопытствующих.
-- Идемте, Вейриш? А то час уже не ранний, жарковато...
-- Да, пожалуй, - согласился я и повлек ее за собой. Попыток отобрать ковер я не делал. Хочется ей нести -- на здоровье! Правда, не удержался и спросил все-таки: - Зачем вам эта штуковина?
-- На память, - ответила Фергия. - О первом моем деле в Адмаре.